"juridique concernant" - Traduction Français en Arabe

    • قانوني بشأن
        
    • القانوني إزاء
        
    • القانونية بشأن
        
    • القانوني المتعلق
        
    • القانوني بشأن
        
    • قانونية بشأن
        
    • القانوني فيما يتعلق
        
    • قانوني يتعلق
        
    • قانونية تتعلق
        
    • القانوني حول
        
    • قانوني ناشئ عن
        
    • قانوني جديد يتعلق
        
    • قانوني ﻹدارة
        
    Le Comité directeur pour la bioéthique travaille actuellement à l'élaboration d'un instrument juridique concernant les tests génétiques dans le domaine des assurances. UN وتعكف اللجنة التوجيهية لأخلاقيات البيولوجيا على صياغة صك قانوني بشأن الاختبارات الجينية في مجال التأمين.
    Rapport issu de la réunion du Groupe spécial d'experts sur l'examen des éléments d'un mandat en vue de l'élaboration d'un cadre juridique concernant tous les types de forêt UN تقرير فريق الخبراء المخصص للنظر في تحديد البارامترات اللازمة لمهمة وضع إطار قانوني بشأن جميع أنواع الغابات
    251. La position juridique concernant cet article a été expliquée dans le rapport précédent. UN 251- تم شرح الموقف القانوني إزاء هذه المادة في التقرير السابق.
    III. Rapport sur un avis juridique concernant l'article 7 UN ثالثاً - تقرير عن الفتوى القانونية بشأن المادة 7
    Il a salué la création de la Commission Dialogue, vérité et réconciliation et a pris note du projet de cadre juridique concernant les victimes de guerre. UN وأشادت بإنشاء لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة، وأحاطت علماً بمشروع الإطار القانوني المتعلق بضحايا الحرب.
    J'ai eu un appel du juridique concernant le projet revu pour la famille royale. Open Subtitles تلقّينا اتصالاً من الفرع القانوني بشأن تغيير تصاميم لوحات للأسرة الملكيّة
    2. M. Jovanovic se lance dans une argumentation juridique concernant l'occupation. UN ٢ - ويدخل السيد يوفانوفيتش في مجادلات قانونية بشأن الاحتلال.
    Rapport du Groupe spécial d'experts sur les éléments d'un mandat en vue de l'élaboration d'un cadre juridique concernant tous les types de forêts, à examiner en vue de leur recommandation UN تقرير فريق الخبراء المخصص لإجراء دراسة تهدف إلى التوصية بالعناصر اللازمة لمهمة وضع إطار قانوني بشأن جميع أنواع الغابات.
    Rapport du Groupe spécial d'experts sur les éléments d'un mandat en vue de l'élaboration d'un cadre juridique concernant tous les types de forêts, à examiner en vue de leur recommandation UN تقرير فريق الخبراء المخصص لإجراء دراسة تهدف إلى التوصية بالعناصر اللازمة لمهمة وضع إطار قانوني بشأن جميع أنواع الغابات
    Le Forum était notamment chargé d'examiner, dans un délai de cinq ans, les paramètres d'un mandat en vue de la formulation d'un cadre juridique concernant tous les types de forêts, dans le but de les recommander au Conseil et par son intermédiaire à l'Assemblée générale. UN وسيقوم المنتدى، في جملة أمور، وفي غضون خمس سنوات، بالنظر في المعايير الخاصة بولاية وضع إطار قانوني بشأن جميع أنواع الغابات، بغرض إصدار توصية إلى المجلس وإلى الجمعية العامة عن طريق المجلس.
    252. La position juridique concernant cet article a été expliquée dans le rapport précédent. UN 252- تم شرح الموقف القانوني إزاء هذه المادة في التقرير السابق.
    253. La position juridique concernant cet article a été expliquée dans le rapport précédent. UN 253- تم شرح الموقف القانوني إزاء هذه المادة في التقرير السابق.
    283. La position juridique concernant ce point a été expliquée dans le rapport précédent. UN 283- تم شرح الموقف القانوني إزاء هذه المادة في التقرير السابق.
    Comme l'exige le mandat qui lui a été confié, l'Office s'emploie à assurer l'adhésion généralisée aux instruments universels relatifs au terrorisme et à prêter une assistance juridique concernant l'élaboration des lois nationales d'application de ces instruments. UN ويسعى، وفقا للولاية المسندة إليه إلى تحقيق تقيد واسع النطاق بالصكوك العالمية المتعلقة بالإرهاب وإلى إسداء المشورة القانونية بشأن التشريعات المحلية التنفيذية الضرورية لجعل تلك الصكوك نافذة المفعول.
    39. Lorsqu'il fournit une aide juridique concernant le produit et les instruments du crime, le Kenya peut prendre les mesures prévues à l'article 54 de la Convention contre la corruption. UN ٣٩- وبوسع كينيا، عند تقديم المساعدة القانونية بشأن عائدات الجريمة وأدواتها، أن تتخذ التدابير المتوخاة في المادة 54 من اتفاقية مكافحة الفساد.
    Évolution du régime juridique concernant la violence conjugale UN تطور الإطار القانوني المتعلق بالعنف العائلي
    La réglementation relative à l'utilisation des véhicules aériens non habités de combat est actuellement contestée, de même que le régime juridique concernant les exécutions ciblées en général, et l'apparition des RLA pourrait rendre la situation encore plus incertaine; UN وجود خلاف حالياً بشأن اللوائح المنظمة لاستخدام المركبات الجوية الحربية التي تعمل بلا طيار وكذلك بشأن النظام القانوني المتعلق بالقتل المحدد الهدف عموماً، ومن شأن ظهور الروبوتات المستقلة القاتلة أن يزيد الوضع تعقيداً.
    Elle est internationalement reconnue comme texte de référence pour la pensée juridique concernant le commerce électronique. UN وهو معترف به دوليا كمرجع في الفكر القانوني بشأن التجارة الالكترونية .
    Lorsqu'un cas similaire s'est présenté il y a cinq ans, le Conseiller juridique de l'Organisation des Nations Unies a émis une opinion juridique concernant la première Conférence mondiale des présidents de parlement tenue par l'Union interparlementaire selon laquelle le refus de délivrer des visas d'entrée aux invités de la Conférence ne constituait pas une violation des obligations du pays hôte aux termes de l'Accord de Siège. UN وفي حدث مماثل وقع منذ خمسة أعوام، أصدر المستشار القانوني للأمم المتحدة فتوى قانونية بشأن المؤتمر العالمي الأول لرؤساء البرلمانات الذي استضافه الاتحاد البرلماني الدولي ذكر فيها أن رفض منح مدعوي المؤتمر تأشيرات دخول لا يشكل انتهاكا لواجبات البلد المضيف طبقا لاتفاق المقر.
    À cet égard, la délégation haïtienne se félicite des progrès accomplis dans le domaine juridique concernant la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN وفي هذا الشأن، أعرب عن ترحيب وفده بالتقدم المحرز في الميدان القانوني فيما يتعلق بسلامة بموظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها.
    Le Maroc a souhaité savoir si le Gouvernement envisageait de mettre en place un cadre juridique concernant les personnes handicapées, y compris une loi visant à faciliter leur accès aux espaces publics. UN وسأل المغرب حكومة جزر مارشال عما إذا كانت تعتزم وضع إطار قانوني يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك تشريع لتسهيل وصولهم إلى الأماكن العامة.
    La question du versement d’indemnités de licenciement était principalement une question juridique concernant un contrat d’emploi. UN وكانت مسألة دفع استحقاقات إنهاء الخدمة مسألة قانونية تتعلق أساسا بعقد العمل.
    Opinion juridique concernant le sort des projets de loi présentés par le Gouvernement après la clôture de la session parlementaire, soumise à la Commission législative de l'Assemblée nationale, 1986 UN مذكرة بالرأي القانوني حول مصير مشروعات القوانين التي تتقدم بها الحكومة نتيجة لانتهاء الفصل التشريعي، مقدمة إلى لجنة الشؤون التشريعية في مجلس الأمة، 1986
    Tout litige juridique concernant l'utilisation de la Toile devrait être réglé dans le pays où est basé le site Web concerné. UN وأي نزاع قانوني ناشئ عن استخدام الإنترنت ينبغي تسويته في بلد منشأ الموقع.
    Un nouvel instrument juridique concernant le transport combiné par les voies d'eau intérieures et les compagnies de cabotage a été adopté. UN كما تم اعتماد صك قانوني جديد يتعلق بمجموعة وسائل النقل على المجاري المائية الداخلية والشحن الساحلي.
    Plus particulièrement, il est préoccupé par l’absence de cadre juridique concernant l’administration de la justice des mineurs, par le fait que la prostitution peut être un motif d’arrestation et de détention, par l’absence de juges spécialisés et par la pénurie de travailleurs sociaux et de défenseurs qualifiés. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء عدم وجود إطار قانوني ﻹدارة قضاء اﻷحداث وأسباب اعتقال واحتجاز اﻷطفال التي يمكن أن تشمل البغاء، وعدم توافر القضاة المتخصصين ونقص المشرفين الاجتماعيين والمحامين القانونيين المؤهلين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus