Commission électorale nationale indépendante et cadre juridique des élections | UN | اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة والإطار القانوني للانتخابات |
:: Conseils au Gouvernement ivoirien et à la Commission électorale indépendante sur le cadre juridique des élections législatives | UN | :: إسداء المشورة إلى حكومة كوت ديفوار واللجنة الانتخابية المستقلة بشأن الإطار القانوني للانتخابات التشريعية |
L'opposition politique et les associations civiles ont réclamé des consultations et la révision à l'encadrement juridique des élections avant le scrutin de 2010. | UN | ودعت المعارضة السياسية ومنظمات المجتمع المدني إلى إجراء مشاورات بشأن اختيار أعضاء اللجنة، وإعادة النظر في الإطار القانوني للانتخابات استعدادا لانتخابات عام 2010. |
Son but était de préciser le calendrier électoral, de faire le point de la situation politique et d'évaluer le cadre juridique des élections afin de formuler des recommandations sur l'assistance électorale que les Nations Unies devraient fournir. | UN | وكان هدف البعثة توضيح الجدول الزمني للعملية الانتخابية، وتقييم البيئة السياسية ودراسة الإطار القانوني للانتخابات بغرض وضع التوصيات المتعلقة بالمساعدة الانتخابية التي ينبغي أن تقدمها الأمم المتحدة. |
Si le cadre juridique des élections locales est pour l'essentiel, déjà en place, le Parlement n'a pas encore adopté la loi qui doit établir une liste officielle des entités territoriales destinées à devenir les circonscriptions électorales. | UN | وبينما قطع شوط كبير في وضع إطار قانوني للانتخابات المحلية، فإن القانون المنشئ للقائمة المرجعية للكيانات الإقليمية التي ستصبح هي الدوائر الانتخابية، لم يقرّه البرلمان بعد. |
:: Renforcement du cadre juridique des élections par la fourniture de conseils et d'orientations sur la législation électorale à la Haute Commission électorale indépendante et à la Commission juridique du Conseil des représentants | UN | :: تعزيز الإطار القانوني للانتخابات من خلال تقديم المشورة والتوجيه إلى المفوضية العليا المستقلة للانتخابات واللجنة القانونية في مجلس النواب بشأن التشريعات السارية التي تنظم العمليات الانتخابية |
:: Renforcement du cadre juridique des élections par la fourniture de conseils et d'indication à la Haute Commission électorale indépendante et à la Commission juridique du Conseil des représentants sur la législation électorale | UN | :: تعزيز الإطار القانوني للانتخابات من خلال تقديم المشورة والتوجيه إلى المفوضية العليا المستقلة للانتخابات واللجنة القانونية في مجلس النواب بشأن التشريعات السارية التي تنظم المناسبات الانتخابية |
Il subsiste néanmoins entre certains partis et la Commission électorale des désaccords quant au cadre juridique des élections qui, s'ils n'étaient pas levés, pourraient amener à réviser le calendrier. | UN | وبالرغم من ذلك لا تزال توجد أوجه خلاف في ما بين بعض الأحزاب ولجنة الانتخابات الوطنية فيما يتعلق بالإطار القانوني للانتخابات مما قد يهدد الإطار الزمني للانتخابات إذا ظلت أوجه الخلاف هذه دون تسوية. |
Pour renforcer le cadre juridique des élections, il est notamment prévu de soumettre la loi sur la structure et les obligations de la Commission électorale indépendante à la commission législative de la chambre basse du Parlement et de faire réviser l'ensemble de la loi électorale par le Ministère de la justice. | UN | وتشمل الجهود الرامية إلى تعزيز الإطار القانوني للانتخابات طرح القانون المتعلق بلجنة الانتخابات المستقلة وواجباتها على اللجنة التشريعية بمجلس العموم وقيام وزارة العدل بمراجعة قانون الانتخابات. |
Cette dernière a ainsi continué à modifier le cadre juridique des élections jusqu'aux derniers jours précédant le scrutin : les modifications décisives de la loi électorale de 1993, prévoyant la participation de l'IFP au scrutin par l'adjonction de vignettes adhésives sur tous les bulletins de vote, n'ont été apportées que cinq jours avant le début des élections. | UN | فمثلا، استمر إجراء التغييرات في اﻹطار القانوني للانتخابات قبل بدء الاقتراع بأيام قليلة فقط، ومن ذلك أنه لم يضطلع بالتعديلات اﻷساسية لقانون الانتخابات لعام ٣٩٩١، الذي ينص على إدراج حزب إنكاثا للحرية في بطاقات الاقتراع عن طريق إضافة ملصقات إلى جميع البطاقات، إلا قبل بدء الاقتراع بخمسة أيام فقط. |
Cadre juridique des élections. | UN | 9 - الإطار القانوني للانتخابات. |
Le projet de constitution devant être achevé à la fin de 2003, il sera sans doute impossible de fonder le cadre juridique des élections sur la nouvelle constitution car le délai risque d'être trop court pour tenir des élections d'ici à juin 2004. | UN | 17 - وحيث أن من المقرر الانتهاء من وضع مشروع الدستور في أواخر عام 2003، ربما لا يكون بالإمكان وضع الإطار القانوني للانتخابات على أساس الدستور الجديد إلى جانب توفير وقت كاف لإجراء الانتخابات بحلول حزيران/يونيه 2004. |
Ces deux lois adoptées, le cadre juridique des élections est presque complet; il ne reste plus au Conseil national de transition qu'à délimiter les circonscriptions électorales, conformément aux dispositions de la législation électorale. | UN | 20 - وباعتماد كلا القانونين يكون الإطار القانوني للانتخابات قد اكتمل تقريبا؛ ولا يزال يتعين على المجلس الوطني الانتقالي تحديد الدوائر الانتخابية فقط وفقا لأحكام القانون الانتخابي. |
En Haïti, malgré un dialogue de bon augure, la situation politique s'est caractérisée par de très longues négociations sur la mise en place d'un conseil électoral et du cadre juridique des élections, deux conditions préalables à l'organisation des scrutins locaux et législatifs qui auraient dû avoir lieu depuis longtemps. | UN | ١٧ - وفي هايتي، طغت على المشهد السياسي، رغم الحوار المشجع، المفاوضات المطولة لإنشاء مجلس انتخابي ووضع الإطار القانوني للانتخابات الضروريين لتنظيم الانتخابات المحلية والتشريعية التي تأخرت كثيرا عن موعد إجرائها. |
Le BIDDH/OSCE se réfère aux conclusions de son rapport de 2010 indiquant que le cadre juridique des élections n'est pas conforme à la Constitution et interdit toujours aux candidats indépendants de se présenter aux élections législatives. | UN | 63- وأشار مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى الاستنتاجات الواردة في تقريره لعام 2010 والتي أفادت بأن الإطار القانوني للانتخابات لا يتسق مع الدستور ولا يزال يمنع المرشحين المستقلين من خوض الانتخابات البرلمانية. |
3. Cela implique que les parties prenantes iraquiennes se mettent d'accord sur le cadre juridique des élections le plus rapidement possible afin que puissent commencer les préparatifs des diverses opérations que comporte le processus électoral. | UN | 3 - وذلك معناه أنه ينبغي التوصل في أقرب وقت ممكن إلى اتفاق بين الأطراف المعنية العراقية بشأن الإطار القانوني للانتخابات وذلك حتى يمكن بدء الأعمال التحضيرية للطرائق التنفيذية المختلفة اللازمة لإجراء الانتخابات. |
J'appelle en outre les autorités libériennes à faire le nécessaire pour adopter les lois relatives au cadre juridique des élections afin que des tâches essentielles telles que l'enregistrement des électeurs puissent commencer. | UN | وأدعو السلطات الليبرية أيضا إلى الاضطلاع بدورها من خلال اعتماد التشريعات اللازمة لوضع إطار قانوني للانتخابات حتى يتسنى بدء بعض المهام الرئيسية من قبيل تسجيل الناخبين. |