Le 21 juillet 2010, la nouvelle législation sur la situation juridique des ressortissants étrangers et des personnes apatrides entrerait en vigueur au Bélarus. | UN | 23 - وفي 21 تموز/يوليه 2010، سيبدأ نفاذ قانون جديد عن الوضع القانوني للرعايا الأجانب وعديمي الجنسية في بيلاروس. |
3. Si la personne en question a violé de manière flagrante la législation sur le statut juridique des ressortissants étrangers au Turkménistan, la réglementation douanière, la réglementation des changes et autres règlements. | UN | 3 - إذا انتهك انتهاكا صارخا القوانين المتعلقة بالوضع القانوني للرعايا الأجانب في تركمانستان، أو القوانين الجمركية، أو قوانين العملات، أو أية قوانين أخرى لتركمانستان. |
3. Si la personne en question a violé de manière flagrante la législation sur le statut juridique des ressortissants étrangers au Turkménistan, la réglementation douanière, la réglementation des changes et autres règlements. | UN | 3 - إذا ارتكب مخالفة قانونية جسيمة تتعلق بالوضع القانوني للرعايا الأجانب في تركمانستان أو تتعلق بقوانين الجمارك أو العملات أو بأية قوانين أخرى في تركمانستان. |
Le tribunal peut décider de le maintenir en détention pendant une période prolongée uniquement en présence d'une des conditions justifiant la détention, fixées à l'article 113 de la loi sur le statut juridique des ressortissants étrangers en République de Lituanie. | UN | ولا يجوز للمحكمة أن تقرر احتجاز الشخص الأجنبي لمدة أطول إلا في وجود أحد أسس الاحتجاز المحدَّدة في المادة 113 من قانون جمهورية ليتوانيا المتعلق بالوضع القانوني للأجانب. |
3) Conformément à la loi No 5/93 du 28 décembre 1993, portant définition du statut juridique des ressortissants étrangers au Mozambique, le contrôle des mouvements de particuliers et de marchandises entre le Mozambique et les autres pays est exercé par l'administration des douanes, les services de l'immigration et la police. | UN | (3) تشترك هيئات الجمارك ومراقبة الهجرة والشرطة في مراقبة تنقل الأشخاص والسلع، وذلك بموجب أحكام القانون رقم 5/93، المؤرخ 28 كانون الأول/ديسمبر، الذي يحدد المركز القانوني للأجانب في موزامبيق. |
Plus précisément, les droits des ressortissants étrangers sont régis par la loi relative au statut juridique des ressortissants étrangers. | UN | وينظِّم حقوق المواطنين الأجانب على وجه التحديد قانون الوضع القانوني للمواطنين الأجانب. |
Ce droit a été encore développé dans la loi de 1993 sur le statut juridique des ressortissants étrangers. | UN | وقد أدرج هذا النص بمزيد من التفصيل في قانون الوضع القانوني للمواطنين الأجانب في منغوليا لعام 1993. |
Depuis le début de 2013, en vertu de la loi fédérale de 2012 sur l'apport d'amendements à la loi fédérale sur le statut juridique des ressortissants étrangers, les travailleurs migrants dotés d'un permis de séjour temporaire n'ont pas à obtenir un permis de travail. | UN | 237 - وتم منذ بداية عام 2013، بموجب القانون الاتحادي لعام 2012 المتعلق بإدخال تعديلات على قانون الاتحاد الروسي بشأن المركز القانوني للرعايا الأجانب في الاتحاد الروسي، إعفاء العمال المهاجرين الحاصلين على تصاريح إقامة مؤقتة من شرط الحصول على تصريح عمل. |
c) L'adoption, en 2010, de la loi sur le statut juridique des ressortissants étrangers et des apatrides; | UN | (ج) اعتماد القانون المتعلق بالمركز القانوني للرعايا الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية في عام 2010؛ |
3. Si, lors d'un séjour antérieur au Turkménistan, il a été établi que la personne en question avait enfreint la législation sur le statut juridique des ressortissants étrangers au Turkménistan ou la réglementation douanière ou la réglementation des changes, ou qu'elle s'était livrée à des activités de propagande contraires aux intérêts du Turkménistan; | UN | 3 - إذا ثبت قيام الشخص المعني خلال زيارة سابقة لتركمانستان بمخالفة القوانين التي تحدد الوضع القانوني للرعايا الأجانب في البلاد، أو قوانين الجمارك والعملات، وكذلك إذا مارس أنشطة دعائية ضارة بمصالح تركمانستان؛ |
303. Tout en étant conscient des préoccupations sécuritaires de l'État partie, le Comité reste préoccupé de ce que les articles 24 et 25 de la loi sur le statut juridique des ressortissants étrangers (1993) fixent des limites numériques applicables à l'entrée et au séjour des nonressortissants en fonction de la nationalité (art. 2 et 5). | UN | 303- ولئن كانت اللجنة تسلم بالشواغل الأمنية للدولة الطرف، فإنها لا تزال تشعر بالقلق لأن المادتين 24 و25 من القانون الخاص بالوضع القانوني للرعايا الأجانب (1993) ينص على حدود عددية لدخول وإقامة غير المواطنين حسب الجنسية (المادتان 2 و5). |
À la lumière de sa recommandation générale XXX concernant les nonressortissants, le Comité recommande à l'État partie d'envisager la possibilité de réviser les dispositions pertinentes de la loi sur le statut juridique des ressortissants étrangers (1993) en vue de veiller à ce que sa politique d'immigration n'ait pas d'effets discriminatoires fondés sur la nationalité. | UN | توصي اللجنة في ضوء توصيتها العامة 30 المتعلقة بغير المواطنين بأن تنظر الدولة الطرف في إمكانية تعديل الأحكام ذات الصلة في القانون الخاص بالوضع القانوني للرعايا الأجانب (1993) بحيث تضمن ألا يترتب على سياساتها للهجرة تمييز قائم على الجنسية. |
Conformément à l'article 24 de la loi du 8 octobre 1993 sur le statut juridique des ressortissants étrangers au Turkménistan, le Ministère des affaires étrangères et le Ministère de l'intérieur peuvent refuser l'entrée sur le territoire turkmène à un ressortissant étranger, notamment sur la base d'une requête du Ministère de la sécurité nationale, et si nécessaire avec l'accord des autres organes gouvernementaux compétents : | UN | وتنص المادة 24 من القانون الخاص بالوضع القانوني للرعايا الأجانب في تركمانستان، المؤرخ 8 تشرين الأول/أكتوبر 1993، على أنه يجوز رفض منح الإذن بدخول الأشخاص الأجانب إلى تركمانستان بقرار من وزارة خارجية تركمانستان أو وزارة الداخلية فيها، استنادا إلى عدة أمور من بينها رفض منح توصية من وزارة الأمن القومي، وعند الضرورة، بالاتفاق مع أجهزة الدولة الأخرى المعنية في الحالات التالية: |
100. Il convient de relever qu'en vertu de l'article 3 de la loi no 230 du 1er février 1996 sur le statut juridique des ressortissants étrangers au Tadjikistan, les ressortissants étrangers résidant au Tadjikistan bénéficient des mêmes droits et libertés et sont soumis aux mêmes obligations que les citoyens tadjiks, sauf disposition contraire prévue dans la Constitution, dans la loi en question ou dans d'autres lois. | UN | 100- وبموجب المادة 3 من قانون المركز القانوني للأجانب رقم 230 المؤرخ 1 شباط/فبراير 1996، يتمتع المواطنون الأجانب في طاجيكستان بنفس الحقوق والحريات وعليهم نفس الالتزامات الخاصة بالمواطنين، باستثناء ما ينص عليه الدستور وهذا القانون غيره من التشريعات. |
La loi sur l'octroi aux ressortissants étrangers et aux personnes apatrides du statut de réfugié et d'une protection supplémentaire et temporaire est en vigueur depuis 2009 et la loi sur le statut juridique des ressortissants étrangers et des personnes apatrides est entrée en vigueur en 2010. | UN | ومنذ عام 2009، ينفذ في البلاد قانون الدولة بشأن " منح الأجانب وعديمي الجنسية مركز اللاجئ والحماية الإضافية والمؤقتة في جمهورية بيلاروس " ، وقد تبعه في عام 2010 قانون الدولة بشأن " الوضع القانوني للأجانب والأشخاص عديمي الجنسية في جمهورية بيلاروس " . |
La loi relative au statut juridique des ressortissants étrangers dispose que le nombre d'étrangers résidant en Mongolie ne doit pas représenter plus de 1 % de la population totale du pays et que les ressortissants d'un pays donné ne doivent pas représenter plus de 0,33 % de celle-ci. | UN | وينص قانون الوضع القانوني للمواطنين الأجانب على ألا نتجاوز نسبة المواطنين الأجانب المقيمين في منغوليا 1 في المائة من مجموع مواطني البلد، وألا تتجاوز نسبة أفراد جالية أي بلد في منغوليا 0.33 في المائة. |
Les procédures d'extradition des citoyens étrangers ou des apatrides sont réglementées par les articles 23-29 de la loi sur le statut juridique des ressortissants étrangers et des apatrides en République de Moldova. | UN | وتخضع إجراءات تسليم المواطنين الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية لأحكام المواد 23-29 من القانون المتعلق بالمركز القانوني للمواطنين الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية في جمهورية مولدوفا. |
2.7 Le 25 juillet 2002, une autre loi a été promulguée, relative au statut juridique des ressortissants étrangers se trouvant dans la Fédération de Russie; elle dispose en son article 2 que les citoyens de l'ancienne URSS sont des < < ressortissants étrangers > > . | UN | 2-7 وفي 25 تموز/يوليه 2002، صدر قانون آخر بشأن الوضع القانوني للمواطنين الأجانب في الاتحاد الروسي. وتعتبر المادة 2 من هذا القانون مواطني الاتحاد السوفياتي السابق " مواطنين أجانب " . |