"juridique des travailleurs" - Traduction Français en Arabe

    • القانونية للعمال
        
    • القانوني للعمال
        
    Elle a encouragé le Qatar à renforcer la protection juridique des travailleurs migrants. UN وشجعت قطر على زيادة الحماية القانونية للعمال المهاجرين.
    Ayant constaté que les migrations temporaires aux fins d’emploi et de formation sont en hausse dans les pays européens, le Conseil de l’Europe a défini des principes directeurs pour assurer la protection juridique des travailleurs migrants temporaires. UN وإدراكا من مجلس أوروبا أن الهجرة المؤقتة ﻷغراض العمل والتدريب قد أخذت في الارتفاع في البلدان اﻷوروبية، أصدر المجلس مبادئ توجيهية للحماية القانونية للعمال المهاجرين لفترة قصيرة.
    La question de la < < Protection juridique des travailleurs migrants > > figure au programme de travail du Comité consultatif depuis 1996. UN 36 - ظل البند المعنون " الحماية القانونية للعمال المهاجرين " مدرجا في برنامج عمل اللجنة الاستشارية منذ عام 1996.
    i) Situation juridique des travailleurs étrangers en Israël UN `١` المركز القانوني للعمال اﻷجانب في إسرائيل
    51. Comme le Groupe spécial l'a déjà indiqué, l'abrogation de la loi dite Master and Servant n'avait pas modifié le statut juridique des travailleurs agricoles. UN ٥١ - ومثلما سبق للفريق العامل أن أفاد، لم يتغير الوضع القانوني للعمال الزراعيين بعد إلغاء قانون السيد والخادم.
    Les Philippines ont salué la signature de la Convention sur le statut juridique des travailleurs migrants de la Communauté d'États indépendants (CEI). UN 63- ورحّبت الفلبين بالتوقيع على الاتفاقية المتعلقة بالمركز القانوني للعمال المهاجرين من دول رابطة الدول المستقلة.
    La question de la «Protection juridique des travailleurs migrants» figure au programme de travail du Comité consultatif depuis 1996. UN ٣٧ - وقد ظل البند المعنون " الحماية القانونية للعمال المهاجرين " مدرجا في أعمال اللجنة الاستشارية منذ عام ١٩٩٦.
    À la trente-cinquième session, le Comité a prié ses États membres de communiquer au secrétariat leurs vues sur la manière dont la protection juridique des travailleurs migrants pourrait s’appliquer effectivement. UN وفي الدورة الخامسة والثلاثين حثت اللجنة الدول اﻷعضاء فيها على إبلاغ آرائهم لﻷمانة العامة بشأن التنفيذ الفعال للحماية القانونية للعمال المهاجرين.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour assurer la protection juridique des travailleurs migrants présents sur son territoire, en particulier des femmes employées de maison, contre les actes de torture, les mauvais traitements et les exactions, et leur garantir l'accès à la justice. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لمنح الحماية القانونية للعمال المهاجرين، بمن فيهم الخادمات في المنازل، العاملين في أراضيها من التعذيب وسوء المعاملة والإيذاء وأن تضمن سبل اللجوء إلى العدالة.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour assurer la protection juridique des travailleurs migrants présents sur son territoire, en particulier des femmes employées de maison, contre les actes de torture, les mauvais traitements et les exactions, et leur garantir l'accès à la justice. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لمنح الحماية القانونية للعمال المهاجرين، بمن فيهم الخادمات في المنازل، العاملين في أراضيها من التعذيب وسوء المعاملة والإيذاء وأن تضمن سبل اللجوء إلى العدالة.
    L. Protection juridique des travailleurs migrants UN لام - الحماية القانونية للعمال المهاجرين
    La question intitulée < < Protection juridique des travailleurs migrants > > figure à l'ordre du jour de l'AALCO depuis sa trente-cinquième session tenue à Manille en 1996. UN 29 - أُدرج البند المعنون " الحماية القانونية للعمال المهاجرين " في جدول أعمال المنظمة الاستشارية منذ دورتها الخامسة والثلاثين المعقودة في مانيلا في عام 1996.
    2. Protection juridique des travailleurs migrants UN 2 - الحماية القانونية للعمال المهاجرين
    L'Inspection générale du travail et de la sécurité sociale est l'organe responsable de la protection juridique des travailleurs et, d'une manière générale, du respect des conditions d'hygiène, de sécurité et d'environnement sur le lieu de travail. UN - المفتشية العامة للعمل والضمان الاجتماعي هي الجهاز المختص بالحماية القانونية للعمال في العمل، وبصفة عامة بالظروف الصحية والأمنية والبيئية التي تزاول فيها كل أشكال العمل.
    27. À sa trente-cinquième session, le Comité consultatif a examiné une série de documents sur la protection juridique des travailleurs migrants et demandé à ses États membres de faire connaître à son secrétariat leurs vues sur les moyens d'assurer effectivement la protection juridique des travailleurs émigrés. UN ٧٢ - وفي الدورة الخامسة والثلاثين للجنة الاستشارية، نظرت اللجنة في حافظة وثائق بشأن الحماية القانونية للعمال المهاجرين، وحثت الدول اﻷعضاء فيها على تسجيل آرائها بشأن طريقة إعمال الحماية القانونية للعمال المهاجرين إعمالا فعالا، وعلى إحالة تلك اﻵراء إلى أمانتها.
    Ultérieurement, la Confédération a pris part à la formulation d'un projet de convention de la CEI sur le statut juridique des travailleurs migrants, faisant fond sur les principes figurant dans les instruments de l'ONU en la matière. UN وشارك الاتحاد بعد ذلك في وضع مشروع اتفاقية لرابطة الدول المستقلة حول الوضع القانوني للعمال المهاجرين بنــاء علـــى المبـــادئ الـــواردة فـــي صكوك الأمم المتحدة بشأن هذه القضية.
    Ces accords régissent de façon générale le statut juridique des travailleurs migrants syriens dans ces États et, inversement, des travailleurs de ces États qui émigrent en Syrie, ce qui est rare. UN وهي تتضمن في مجملها تنظيم الوضع القانوني للعمال السوريين المهاجرين إلى تلك الدول، والعكس أيضاً، بالنسبة للعمال القادمين منها إلى سورية، وهي حالة نادرة.
    À la fin de 2008, lors du Sommet des chefs d'État et de gouvernement des pays de la Communauté d'États indépendants, l'Ukraine a signé la Convention relative au statut juridique des travailleurs migrants et des membres de leur famille des États membres de la Communauté d'États indépendants, qui fixe les droits fondamentaux des migrants aux fins d'emploi des États membres de la CEI. UN وفي أواخر عام 2008، أثناء مؤتمر للقمة عقد بين رؤساء حكومات البلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة، وقعت أوكرانيا على اتفاقية الدول الأعضاء في الرابطة بشأن المركز القانوني للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم. وتنص هذه الاتفاقية على الحقوق الأساسية للعمال المهاجرين من الدول الأعضاء في الرابطة.
    Le Comité note avec préoccupation que l'octroi d'un permis de travail est subordonné à l'existence d'un emploi et que la perte de celui-ci entraîne l'annulation du permis de travail, ce dont se ressent la situation juridique des travailleurs migrants. UN 28- تلاحظ اللجنة بقلق أن منح ترخيص العمل مشروط بوجود العمل وأن فقدان العمل يؤدي إلى فقدان ترخيص العمل، وهو ما يؤثر على الوضع القانوني للعمال المهاجرين.
    175. Le Bélarus a adhéré à la Convention relative au statut juridique des travailleurs migrants en provenance des États membres de la CEI et des membres de leur famille, qui reprend les principales dispositions de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN 175- كما انضمت بيلاروس إلى اتفاقية الوضع القانوني للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم في رابطة الدول المستقلة، وهي اتفاقية تتضمن الأحكام الأساسية للاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    116. La Russie a signé en novembre 2008 la Convention relative au statut juridique des travailleurs migrants en provenance des États membres de la CEI et des membres de leur famille. Ce texte régit les questions de coopération dans le domaine de la migration de travail et de la protection des droits des travailleurs migrants. UN 116- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وقّعت روسيا على اتفاقية الدول الأطراف في رابطة الدول المستقلة المتعلِّقة بالوضع القانوني للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، والتي تنظِّم مسائل التعاون في مجال هجرة اليد العاملة وحماية حقوق العمال المهاجرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus