"juridique du droit à" - Traduction Français en Arabe

    • القانوني للحق في
        
    • القانونية للحق في
        
    Contenu juridique du droit à la reconnaissance de la personnalité juridique dans des conditions d'égalité UN المحتوى القانوني للحق في الاعتراف بالشخصية القانونية على قدم المساواة أمام القانون
    1. Réglementation juridique du droit à l'enseignement spécial UN ١ - النظام القانوني للحق في التعليم الخاص
    Le cadre juridique du droit à l'éducation s'en trouvera élargi, ainsi que ses connotations en tant que droit à caractère global. UN وهذا سيؤدي بدوره إلى توسيع نطاق الإطار القانوني للحق في التعليم، ومفاهيمه بوصفه حقا من الحقوق الأساسية.
    B. Protection juridique du droit à la vie privée 43 - 52 13 UN باء - الحماية القانونية للحق في الخصوصية 43-52 14
    43. L'Observation générale fait aussi clairement référence aux trois sources du droit international qui consacrent la protection juridique du droit à l'eau: les normes internationales pertinentes relatives aux droits de l'homme, les dispositions pertinentes du droit humanitaire international et celles du droit relatif aux cours d'eau internationaux. UN 43- كما يشير التعليق العام إشارة واضحة إلى ثلاثة مصادر للقانون الدولي توفر الحماية القانونية للحق في الحصول على المياه، هي: صكوك القانون الدولي لحقوق الإنسان ذات الصلة، والأحكام ذات الصلة الواردة في القانون الإنساني الدولي، والأحكام ذات الصلة الواردة في القانون الدولي للمرات المائية.
    Le fait de mettre à disposition la jurisprudence interne existante doit permettre de faire mieux connaître l'application juridique du droit à l'éducation et, partant, d'en renforcer l'assise juridique. UN ومن شأن إتاحة التشريعات المحلية القائمة أن يعزز المعارف المتعلقة بالإنفاذ القانوني للحق في التعليم، ومن ثم يعزز الأسس القانونية لهذا الحق.
    1. Réglementation juridique du droit à UN النظام القانوني للحق في التعليم الخاص
    II. Fondement juridique du droit à la participation UN ثانيا - الأساس القانوني للحق في المشاركة
    Lors de la session du Groupe de travail, certains représentants se sont déclarés sceptiques quant au fondement juridique du droit à la paix. UN 8 - وخلال الدورة، أعرب بعض الوفود عن شكوك إزاء الأساس القانوني للحق في السلام.
    Au sujet du statut juridique du droit à l'alimentation, que les membres de la FAO et des Nations Unies ne reconnaissent pas tous comme s'imposant à eux, un certain nombre de difficultés subsistent. UN 82 - وأضافت أنه لا بد من التغلب على عدد من التحديات المتصلة بالوضع القانوني للحق في الغذاء الذي لا يعتبره جميع أعضاء منظمة الأغذية والزراعة والأمم المتحدة ملزماً قانونا.
    Le présent rapport définit le fondement juridique du droit à la participation, puis il examine un certain nombre d'éléments à mettre en place pour que la participation soit < < active, libre et constructive > > et recense les difficultés rencontrées pour garantir la participation. UN ٨ - ويتضمن هذا التقرير بيانا موجزا للأساس القانوني للحق في المشاركة. ثم يناقش عددا من العناصر التي يجب أن تتوفر حتى تكون المشاركة نشطة وحرة وهادفة، كما يتناول الصعوبات التي تعوق المشاركة.
    Alors que le cadre exposé dans les paragraphes précédents (existence, etc.) est particulièrement intéressant pour l'élaboration des politiques, l'aspect examiné ici est un moyen précieux d'affiner l'analyse juridique du droit à la santé, notamment en rapport avec les déficiences mentales. UN ومع أن الإطار المحدد في الفقرات السابقة (التوافر، وغير ذلك) هو إطار يفيد تحديداً في مجال صنع السياسات، فإن إطار الاحترام والحماية والإعمال يفيد خصيصاً كوسيلةٍ لصقل التحليل القانوني للحق في الصحة، بما فيه الجانب المتصل بالمعوقين ذهنياً().
    Le Comité se félicite aussi de l'analyse du statut juridique du droit à un logement convenable et des questions relatives à l'enfance et au droit au logement figurant dans le premier rapport du Rapporteur spécial et appelle l'attention de la session extraordinaire sur ce sujet. UN وترحّب اللجنة أيضاً، وتسترعي اهتمام الدورة الاستثنائية في هذا الصدد، بتحليل الوضع القانوني للحق في السكن الملائم وللمسائل المتصلة بالطفل وحقوق السكن الواردة في التقرير الأول للمقرر الخاص(ز).
    Conformément à la résolution 2001/28, des renseignements y étaient également demandés en ce qui concerne les initiatives gouvernementales pertinentes et les meilleures pratiques, le statut juridique du droit à un logement convenable, les questions prioritaires et les mesures ayant permis de surmonter les obstacles, ainsi que les besoins en matière d'assistance technique et les capacités de fournir ce type d'assistance. UN وعملاً بالقرار 2001/28، سعى المقرر الخاص للحصول أيضاً على معلومات تتعلق بمبادرات السياسة العامة وأفضل الممارسات، ذات الصلة وبالمركز القانوني للحق في السكن الملائم والمسائل ذات الأولوية والخبرة في العقبات، وكذلك الاحتياجات والقدرات للحصول على مساعدة تقنية.
    Le Comité se félicite aussi de l'analyse du statut juridique du droit à un logement convenable et des questions relatives à l'enfance et au droit au logement figurant dans le premier rapport du Rapporteur spécial et appelle l'attention de la session extraordinaire sur ce sujet. UN وترحّب اللجنة أيضاً، وتسترعي اهتمام الدورة الاستثنائية في هذا الصدد، بتحليل الوضع القانوني للحق في السكن الملائم وللمسائل المتصلة بالطفل وحقوق السكن الواردة في التقرير الأول للمقرر الخاص(7).
    Lorsqu'il entreprendrait de préciser le contenu juridique du droit à l'alimentation, il serait utile que le Comité élargisse la définition figurant au paragraphe 2 de l'article 11 du Pacte — " le droit de chacun d'être à l'abri de la faim " — en y insérant des notions telles que celle de la sécurité alimentaire. UN وسيكون من المفيد للجنة عندما تقوم بتوضيح المضمون القانوني للحق في الغذاء أن توسع المفهوم الوارد في الفقرة ٢ من المادة ١١ من العهد التي تنص على أن - " لكل إنسان حق أساسي في التحرر من الجوع " -، بغية إدخال اﻷفكار العامة التي من قبيل فكرة اﻷمن الغذائي.
    Il a fait valoir que les droits de l'enfant étaient examinés dans son premier rapport à la Commission (E/CN.4/2001/51), tant dans la section consacrée au statut juridique du droit à un logement suffisant que dans celle relative aux questions prioritaires et aux obstacles à la mise en œuvre de ce droit. UN واسترعى اهتمام اللجنة إلى أن حقوق الطفل قد نوقشت في تقريره الأول إلى اللجنة (E/CN.4/2001/51)، في كل من الفرع الخاص بالوضع القانوني للحق في السكن الملائم وفي القسم الخاص بالمسائل ذات الأولوية والعوائق التي تعترض سبيل إحقاق ذلك الحق.
    En concertation avec l'OMS, le HCDH a également élaboré une fiche d'information sur le droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible, qui comprend une description du régime juridique du droit à la santé ainsi qu'un aperçu de l'application de ce droit à certains groupes précis. UN وأعدت المفوضية صحيفة وقائع بشأن حق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، بالتشاور مع منظمة الصحة العالمية، بما يشمل الجوانب القانونية للحق في الصحة وعرضاً عاماً عن الحق في الصحة بالنسبة إلى فئات محددة.
    B. Protection juridique du droit à la vie privée UN باء- الحماية القانونية للحق في الخصوصية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus