"juridique général" - Traduction Français en Arabe

    • القانوني العام
        
    • قانوني شامل
        
    • القانوني الشامل
        
    • قانوني عام
        
    • قانونياً شاملاً
        
    • القانوني الأساسي
        
    • القانونية العامة
        
    • القانوني الإجمالي
        
    • القانوني العالمي
        
    • القانوني الواسع
        
    • المعياري العام
        
    • والقانوني العام
        
    • قانونيا شاملا
        
    • قانوني عالمي
        
    Le droit international et le droit interne applicables s'inscrivent dans le même ordre juridique général et opèrent simultanément. UN ويشكل القانون الدولي والقانون المحلي الساريان جزءاً من ذات النظام القانوني العام الساري في نفس الوقت.
    Cadre juridique général de protection des droits de l'homme UN الإطار القانوني العام لحماية حقوق الإنسان
    Keiji Aoyama a ensuite également présenté les thèmes du document de travail sur le contexte juridique général. UN وبالمثل قدم كيجي أوياما عرضا عن مواضيع مسودة العمل المتعلقة بالمناخ القانوني العام.
    La Convention constitue un cadre juridique général applicable à plusieurs causes de déplacement, notamment les conflits, les catastrophes naturelles et les projets publics. UN وتحتوي الاتفاقية على إطار قانوني شامل يغطي مختلف أسباب التشريد، بما في ذلك النزاعات والكوارث الطبيعية والمشاريع العامة.
    II. Cadre juridique général dans lequel les droits de l'homme sont protégés 139−233 30 UN ثانياً - الإطار القانوني العام الذي تتوافر داخله حماية حقوق الإنسان 139-233 37
    II. Cadre juridique général dans lequel les droits de l'homme sont protégés UN ثانياً - الإطار القانوني العام الذي تتوافر داخله حماية حقوق الإنسان
    L'affirmation selon laquelle l'immunité constituait la norme et ne souffrait aucune exception était donc discutable, et il était essentiel pour le débat de situer la règle de l'immunité dans le contexte juridique général. UN وفي هذا السياق، ذُكر أن مسألة كيفية تحديد مكان قاعدة الحصانة في السياق القانوني العام تُعد ذات أهمية أساسية للمناقشة.
    Le cadre juridique général de protection des droits de l'homme UN الإطار القانوني العام الذي تجري في نطاقه حماية حقوق الإنسان
    Section 2: Cadre juridique général pour la protection des principes relatifs aux droits de l'homme UN القسم الثاني: الإطار القانوني العام لحماية مبادئ حقوق الإنسان وحرياته الأساسية في مصر.
    Cadre juridique général pour la protection des principes relatifs aux droits de l'homme UN الإطار القانوني العام لحماية مبادئ حقوق الإنسان في مصر
    Cadre juridique général régissant la protection des droits fondamentaux UN الإطار القانوني العام الذي تتم فيه حماية حقوق الإنسان
    Cadre juridique général applicable à la protection des droits de l'homme UN الاطار القانوني العام الواجب التطبيق على حماية حقوق الإنسان
    Cadre juridique général de la protection des droits de l'homme UN الإطار القانوني العام لحماية حقوق الإنسان
    Cadre juridique général de la protection des droits de l'homme UN الإطار القانوني العام الذي تتوفر داخله الحماية لحقوق الإنسان
    M. Janneh est membre fondateur de la Commission de réforme juridique de Gambie, du Conseil médical et dentaire de Gambie et du Conseil juridique général de Gambie. UN والسيد جانه أحد الأعضاء المؤسسين للجنة الإصلاح القانوني في غامبيا، ومجلس الطب العام وطب الأسنان في غامبيا والمجلس القانوني العام في غامبيا.
    Le droit à une nationalité est si fondamental qu'il justifie une dérogation au principe juridique général de la non-rétroactivité. UN وأضاف أن الحق في الجنسية من الأهمية بمكان حيث أنه يسوغ الخروج عن المبدأ القانوني العام المتعلق باللارجعية.
    Conscients également de la nécessité de développer le cadre juridique général que constituent les conventions réprimant les actes de piraterie en mer, UN وإذ تدرك الحاجة إلى مواصلة تطوير إطار قانوني شامل للاتفاقيات التي تتناول مسألة قمع أعمال القرصنة في البحر،
    À cet égard, la Coordonnatrice a souligné que le projet de convention n'opérerait pas dans un vide mais serait appliqué dans le cadre d'un ordre juridique général. UN وفي هذا السياق أكدت المنسقة أن مشروع الاتفاقية لن يعمل في فراغ، بل سينفذ في سياق إطار قانوني شامل.
    Le Comité regrette également l'absence d'un cadre juridique général pour lutter contre la traite et protéger les victimes. UN ومن دواعي قلق اللجنة أيضاً عدم وجود إطار قانوني شامل لمكافحة الاتجار بالبشر وتوفير الحماية لضحاياه.
    Appui juridique général aux activités de fond et aux activités opérationnelles, à la défense des privilèges et immunités de l'ONU et contrôle de la conformité aux règles de procédure des travaux des organes intergouvernementaux. UN تقديم الدعم القانوني الشامل للأنشطة الفنية والتنفيذية، بغية المحافظة على امتيازات وحصانات الأمم المتحدة وكفالة التكامل الإجرائي لعمل الهيئات الحكومية الدولية.
    Tout en prenant acte du cadre juridique général de promotion des droits de l'homme, les Pays-Bas ont fait part de leur préoccupation au sujet des initiatives législatives visant la communauté LGBT. UN وأقرت بوجود إطار قانوني عام لتعزيز حقوق الإنسان، لكنها أعربت عن شواغل إزاء التدابير التشريعية التي تؤثر على المثليات والمثليين جنسياً ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    105. Le projet de loi offre un cadre juridique général pour la lutte contre la traite et l'exploitation d'enfants. UN 105- وسيوفر مشروع القانون إطاراً قانونياً شاملاً لمعالجة الاتجار بالأطفال واستغلالهم.
    Le Gouvernement poursuivra sa réforme du cadre juridique général de l'Afghanistan. UN وستواصل الحكومة إصلاح الإطار القانوني الأساسي لأفغانستان.
    9. Le Chef du Service juridique général a présenté le document EC/46/SC/CRP.34. UN ٩- قدم رئيس قسم المشورة القانونية العامة الوثيقة EC/46/SC/CRP.35.
    Il peut s'agir de supprimer ou d'assouplir diverses contraintes réglementaires, comme dans beaucoup de pays développés et pays en développement, ou d'améliorer le cadre juridique général qui régit les activités commerciales et industrielles, comme dans de nombreux pays en transition. UN ويجوز أن يشمل هذا الأمر إزالة القيود التنظيمية أو تخفيف حدتها، أو تحسين الإطار القانوني الإجمالي الذي يسير الأنشطة التجارية، مثلما هو الحال في العديد من البلدان المارة بفترة تحول.
    La Déclaration politique adoptée par l'Assemblée à cette session extraordinaire (résolution S-20/2 de l'Assemblée générale, annexe) et les conventions pertinentes des Nations Unies fournissaient le cadre juridique général de toutes les activités de contrôle des drogues. UN وذكروا أن الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية في تلك الدورة (الوارد في مرفق قرار الجمعية العامة دإ-20/2) واتفاقيات الأمم المتحدة ذات الصلة توفر الإطار القانوني العالمي لجميع أنشطة مكافحة المخدرات.
    14. Il est important de noter que, si la Constitution de 1992 constitue le cadre juridique général de la protection des libertés et droits fondamentaux, il existe d'autres lois visant spécifiquement à protéger les libertés et droits fondamentaux des personnes. UN 14- من المهم الإشارة إلى أنه بينما يوفر دستور عام 1992 الإطار القانوني الواسع لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأشخاص، توجد قوانين أخرى ترمي على وجه التحديد إلى حماية تلك الحقوق والحريات.
    III. CADRE juridique général DE LA PROTECTION DES DROITS DE L'HOMME 104 - 117 33 UN ثالثاً - الإطار المعياري العام لحماية حقوق الإنسان 104-117 33
    Cadre constitutionnel et juridique général UN بــاء - الهيكل الأساسي الدستوري والقانوني العام
    Législation. Cinq États de cette sous-région se sont dotés d'un cadre juridique général de lutte contre le terrorisme. UN 86 - التشريعات - أنشأت خمس من دول المنطقة دون الإقليمية إطارا قانونيا شاملا لمكافحة الإرهاب.
    Elle est persuadée que l'Accord non seulement bénéficiera à la communauté mondiale grâce à l'établissement d'un cadre juridique général mais qu'il contribuera aussi à créer de nouvelles possibilités d'emploi dans les secteurs d'activités concernés partout dans le monde. UN وأكد الاتحاد أن الاتفاق لن يفيد المجتمع العالمي في إنشاء إطار قانوني عالمي فحسب بل أنه سيساهم أيضا في إيجاد المزيد من فرص العمل في القطاعات الصناعية للعالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus