"juridique international existant" - Traduction Français en Arabe

    • القانوني الدولي القائم
        
    • القانوني الدولي الحالي
        
    Nous appuyons les positions et les propositions qui visent à renforcer le régime juridique international existant dans le but de prévenir une course aux armements dans l'espace. UN ونحن نؤيد الآراء والاقتراحات من أجل تعزيز الإطار القانوني الدولي القائم الرامي إلى منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Les lacunes ne concernaient pas le cadre juridique international existant, elles se situaient au niveau de la mise en œuvre des normes existantes. UN فالمشكلة لا تتعلق بثغرات في الإطار القانوني الدولي القائم وإنما تتعلق، بالأحرى، بثغرات في تنفيذ المعايير القائمة.
    Toutefois, le cadre juridique international existant doit être clarifié et appliqué. UN غير أن الأمر بحاجة إلى توضيح وتنفيذ الإطار القانوني الدولي القائم.
    Le cadre juridique international existant pour fournir une assistance à un État en cas d'allégation d'emploi contre lui d'armes biologiques ou à toxines n'est pas suffisant. UN لا يكفي الإطار القانوني الدولي الحالي لمساعدة دولة في حالة ادعاء استخدام لأسلحة بيولوجية أو تكسينية ضدها.
    La Turquie appuie également les vues et propositions tendant à consolider le cadre juridique international existant, qui vise à prévenir une course aux armements dans l'espace. UN وتؤيد تركيا، في هذا الصدد، الآراء والمقترحات المتعلقة بتعزيز الإطار القانوني الدولي الحالي الموجه نحو منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    Nous appuyons donc en principe les propositions visant à renforcer le cadre juridique international existant conçu pour prévenir une course aux armements dans l'espace. UN وعلى هذا، فإننا نؤيد من حيث المبدأ مقترحات تعزيز الإطار القانوني الدولي القائم الرامي إلى منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Le cadre juridique international existant et sa pertinence pour l'abolition du travail des enfants UN الإطار القانوني الدولي القائم وأهميته للقضاء على عمل الأطفال
    Certains, d'après moi, sont indéfendables en droit et risquent même d'entraîner éventuellement une déstabilisation de l'ordre juridique international existant. UN وفي رأيي أن بعض هذه الجوانب، فضلا عن كونها مما لايمكن الدفاع عنه في القانون، يحتمل أن تؤدي إلى زعزعة النظام القانوني الدولي القائم.
    Le Groupe de travail a estimé qu'il fallait s'employer à renforcer le cadre juridique international existant, à encourager la ratification universelle des Conventions de 1982 et de 1988 et à promouvoir la conclusion d'accords bilatéraux et multilatéraux. UN واعتبر الفريق أن من الضروري السعي لتعزيز اﻹطار القانوني الدولي القائم وتشجيع التصديق العام على اتفاقيتي عام ١٩٨٢ وعام ١٩٨٨ والتشجيع على عقد اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف.
    Il s'agira alors probablement de tenter de parvenir à un consensus sur l'interprétation qu'il convient de donner du cadre juridique international existant, plutôt que d'élaborer un nouvel instrument destiné à régir l'utilisation des drones. UN وأوضح أن ذلك يُحتمل أن يتضمن محاولة للوصول إلى توافق للآراء بشأن كيفية تفسير الإطار القانوني الدولي القائم أكثر من محاولة وضع صك جديد ينظم استخدام الطائرات المسيّرة.
    Il a ensuite fait référence au cadre juridique international existant pour la protection des biens culturels et à la valeur ajoutée que la Convention contre la criminalité organisée pouvait apporter à ce régime. UN ثم أشار إلى الإطار القانوني الدولي القائم لحماية الممتلكات الثقافية، وإلى القيمة التي يمكن لاتفاقية الجريمة المنظمة أن تضيفها إلى هذا النظام القانوني.
    38. Les trois experts ont jugé nécessaire d'ancrer le débat sur ces questions dans le cadre juridique international existant pertinent que procure le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 38- ورأى الخبراء الثلاثة ضرورة تركيز النقاش على هذه المسائل في الإطار القانوني الدولي القائم ذي الصلة، المنصوص عليه في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Face au risque de la militarisation de l'espace et d'une course aux armements dans ce milieu, le régime juridique international existant dans ce domaine a révélé ses limites. UN وفي مواجهة خطر تسليح الفضاء الخارجي - وبدء سباق للتسلح في الفضاء الخارجي - فإن النظام القانوني الدولي القائم المتصل بالفضاء الخارجي كشف عن جوانب قصوره.
    Dans l'intervalle, la Commission a prié l'expert indépendant d'examiner le corpus juridique international existant, en préalable aux travaux de rédaction du Groupe de travail intersession devant se réunir après la cinquantehuitième session de la Commission. UN وطلبت اللجنة في غضون ذلك إلى الخبير المستقل دراسة الإطار القانوني الدولي القائم استعداداً لأنشطة الصياغة في إطار الفريق العامل بين الدورات الذي سيجتمع بعد انعقاد الدورة الثامنة والخمسين للجنة.
    Au vu de ce qui précède, on ne peut différer davantage un travail de fond sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace, consistant notamment à combler de façon pratique les lacunes du régime juridique international existant et à prévenir l'armement de l'espace et une course aux armements dans l'espace. UN ونظراً لما جاء أعلاه، لا يمكن تأجيل العمل الموضوعي المتعلق بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي من خلال سد الثغرات في النظام القانوني الدولي القائم ومنع تسليح الفضاء الخارجي وسباق التسلح.
    Ces activités permettraient aux États Membres de mettre en place les bases nécessaires pour appliquer de manière universelle et éclairée le régime juridique international existant des activités des États dans l'espace et continuer à le développer. UN ومن شأن تناول تلك المسائل أن يمكّن الدول الأعضاء من وضع الأساس اللازم لتطبيق النظام القانوني الدولي القائم الذي يحكم أنشطة الدول في الفضاء الخارجي على نحو عالمي ومدروس ومن تطويره في المستقبل.
    Nous encourageons par conséquent toutes les opinions et toutes les propositions visant à renforcer le cadre juridique international existant dans le but de prévenir une course aux armements dans l'espace. UN وعليه، نشجع الآراء والمقترحات المتعلقة بتعزيز الإطار القانوني الدولي القائم الرامي إلى منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    La question de savoir s'il existe des lacunes en matière de gouvernance ou de réglementation dans le cadre juridique international existant est en dernier ressort une question politique. UN ومسألة وجود أو عدم وجود فجوات في الإدارة أو التنظيم بالنسبة للإطار القانوني الدولي الحالي هي في آخر الأمر مسألة تتعلق بالسياسات.
    Nous sommes tout à fait conscients de la nécessité de renforcer le cadre juridique international existant de façon à garantir la sûreté et la sécurité des moyens spatiaux et à prévenir le déploiement d'armes dans l'espace. UN وإننا ندرك جيداً الحاجة إلى تعزيز الإطار القانوني الدولي الحالي لضمان سلامة وأمن الموجودات الفضائية ومنع وضع أسلحة في الفضاء الخارجي.
    Avec l'encombrement croissant de ce bien commun, dû à l'essor de la technologie, il est naturel de se demander si le cadre juridique international existant applicable à l'espace, tel qu'il a été élaboré à l'aube de l'ère spatiale, il y a plus de trente ans, suffit à répondre aux défis présents et à venir. UN وفي ظل زيادة اكتظاظ هذا الملك المشترك بسبب التطور التكنولوجي السريع، أصبح من الطبيعي التساؤل عما إذا كان الإطار القانوني الدولي الحالي بشأن الفضاء الخارجي، كما وُضع في بداية عصر الفضاء قبل أكثر من ثلاثة عقود خلت، كافياً للتصدي للتحديات الحالية والمقبلة.
    Examen du caractère adéquat ou non du régime juridique international existant garantissant la sécurité dans l'espace et moyens éventuels de le renforcer (CD/1780, CD/1784 et CD/1829); UN - النظر في مدى ملاءمة النظام القانوني الدولي الحالي الذي يكفل أمن الفضاء الخارجي، وفي الوسائل الكفيلة بتعزيزه (الوثائق CD/1780 وCD/1784 وCD/1829)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus