"juridique propice" - Traduction Français en Arabe

    • قانونية تمكينية
        
    • القانونية التمكينية
        
    • قانونية مؤاتية
        
    • القانوني الداعم
        
    • قانوني ملائم
        
    • قانوني يمكن
        
    • قانونية داعمة
        
    • قانونية مواتية
        
    • القانونية المواتية
        
    • وقانونية تفضي
        
    Microfinance: création d'un cadre juridique propice aux microentreprises et aux petites et moyennes entreprises UN التمويل البالغ الصغر: تهيئة بيئة قانونية تمكينية من أجل المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة
    Microfinance: création d'un cadre juridique propice aux microentreprises et aux petites et moyennes entreprises UN التمويل البالغ الصغر: تهيئة بيئة قانونية تمكينية من أجل المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة
    Un environnement juridique propice aux microentreprises UN تهيئة بيئة قانونية تمكينية من أجل المنشآت الصغرى
    L'insuffisance ou l'inexistence d'un environnement juridique propice joue clairement un rôle dans la possibilité perçue de créer une entreprise. UN ومن الواضح أن ضعف البيئة القانونية التمكينية أو غيابها يؤثر على تصورات الناس بخصوص الشروع في عمل تجاري.
    A/CN.9/780 Note du Secrétariat sur la création d'un environnement juridique propice aux micro-, petites et moyennes entreprises; UN A/CN.9/780 مذكرة من الأمانة عن إيجاد بيئة قانونية مؤاتية للأعمال التجارية البالغة الصغر والمنشآت الصغيرة والمتوسطة؛
    II. Un environnement juridique propice aux microentreprises UN ثانياً- تهيئة بيئة قانونية تمكينية من أجل المنشآت الصغرى
    Le colloque a fait valoir qu'il était indispensable, sur le plan économique, de créer un cadre juridique propice aux entreprises, mais aussi que ce cadre aurait des incidences sur le développement du commerce international. UN ولم تؤكد الندوة فحسب على الأهمية الاقتصادية لتهيئة بيئة قانونية تمكينية للمنشآت، بل أكّدت أيضا على ما لهذه البيئة من تأثير في تنمية التجارة الدولية.
    VI. Éléments nécessaires à la création d'un cadre juridique propice UN سادساً- العناصر المطلوبة لتهيئة بيئة قانونية تمكينية
    Autres questions à examiner en vue de la création d'un cadre juridique propice UN 6-2- مسائل أخرى يتعيّن النظر فيها لدى تهيئة بيئة قانونية تمكينية
    Questions diverses à examiner en vue de la création d'un cadre juridique propice UN 6-2-1- مسائل إضافية يتعيَّن النظر فيها لدى تهيئة بيئة قانونية تمكينية
    Les politiques favorables aux pauvres doivent être associées à des actions palliatives, des campagnes de sensibilisation, une tarification spéciale, des subventions et un cadre juridique propice. UN ويجب أن تستتبع السياسات العاملة لصالح الفقراء إجراءات إيجابية، وحملات لإزكاء الوعي وتعريفات وإعانات دعم خاصة وأُطر قانونية تمكينية.
    Une considération importante, pour ce qui est de créer ce cadre juridique propice, est l'effet qu'il pourrait avoir sur la microfinance et les microentreprises. UN ومن بين الاعتبارات المهمة في تهيئة هذه البيئة القانونية التمكينية ما سيكون لها من تأثير على التمويل البالغ الصغر والمنشآت البالغة الصغر.
    Pour établir ses priorités de travail, la CNUDCI devrait tenir compte des incidences que ce cadre juridique propice aux microentreprises et aux petites et moyennes entreprises pourrait avoir sur le développement inclusif, durable et équitable et la promotion de l'état de droit, comme cela a été maintes fois dit au colloque mentionné plus haut. UN وينبغي للأونسيترال، عند ترتيبها أولويات عملها، أن تنظر فيما قد يكون لتهيئة هذه البيئة القانونية التمكينية للمنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة من تأثير على التنمية المستدامة والمنصفة والشاملة للجميع وعلى تعزيز سيادة القانون، كما ذُكر مرارا في الندوة الآنفة الذكر.
    Même si les définitions d'une microentreprise et d'une petite entreprise varient fortement d'une région et d'un pays à l'autre, il faut leur appliquer à toutes, micro- et petites et moyennes entreprises, les mêmes facteurs définissant un environnement juridique propice. UN وبما أن تعاريف المنشآت الصغرى والصغيرة تتفاوت كثيراً من منطقة لأخرى ومن بلد لآخر،() فإن نفس العوامل التي تعرف البيئة القانونية التمكينية ينبغي أن تتناول المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة على حد سواء.
    Microfinance/ création d'un cadre juridique propice aux MPME UN التمويل البالغ الصغر/إيجاد بيئة قانونية مؤاتية للمنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة
    Cependant Haïti qui s'est engagée dans la création d'un environnement juridique propice à la défense des droits des femmes, a besoin pour y arriver d'outils conceptuels explicites. UN غير أن هايتي، التي انخرطت في تهيئة بيئة قانونية مؤاتية للدفاع عن حقوق المرأة، تحتاج إلى أدوات مفاهيمية صريحة تمكنها من تحقيق تلك المهمة.
    Il a souligné le rôle de l'État dans la création de conditions macroéconomiques favorables, d'un cadre juridique propice et d'infrastructures de base dans ce domaine. UN وأكد دور الحكومات في تهيئة الظروف المؤاتية على مستوى الاقتصاد الكلي وتوفير إطار قانوني ملائم وبنية تحتية أساسية لهذا التعاون.
    :: La mise sur pied d'un cadre juridique propice à la création de conditions de travail décentes et d'emplois lucratifs dans les secteurs professionnels qui se consacrent à la prestation de soins et des services sociaux, et garantissant notamment les droits en matière de sécurité sociale; UN ° وضع إطار قانوني يمكن من توفير ظروف عمل ملائمة والعمل بأجر في المهن المتصلة بتقديم الرعاية والخدمات الاجتماعية، بما في ذلك حقوق الضمان الاجتماعي
    La CNUDCI est le principal organe des Nations Unies dans le domaine du droit commercial, et elle œuvre pour créer un environnement juridique propice aux échanges et au commerce. UN 38 - واسترسل يقول إن اللجنة هي الهيئة الأساسية للأمم المتحدة في ميدان القانون التجاري، وإنها تعمل على تهيئة بيئة قانونية داعمة للتبادل التجاري وتعزيز التجارة.
    Ces deux textes apportent aux gouvernements des règles et principes acceptables sur le plan international en vue de l'adaptation de la législation et de la réglementation nationale et de l'instauration d'un cadre juridique propice au commerce électronique. UN وتوفر هذه القوانين النموذجية للحكومات قواعد ومبادئ مقبولة لتكييف القوانين والأنظمة الوطنية وإقامة بيئة قانونية مواتية للتجارة الإلكترونية.
    Il a été noté qu'au cours de l'année écoulée, les travaux que la Banque mondiale menait en vue de favoriser la modernisation de l'environnement juridique propice à la croissance économique et au commerce de la CNUDCI avaient été considérablement renforcés par ceux de la CNUDCI. UN ولوحظ أنّ العمل الذي يقوم به البنك الدولي في دعم تحديث البيئة القانونية المواتية للنمو الاقتصادي والتجارة تَعزَّز كثيرا خلال السنة الماضية بفضل العمل الذي قامت به الأونسيترال.
    Enfin et surtout, le renforcement des capacités est un moyen important de créer au niveau national un climat politique, socioéconomique et juridique propice au développement et au progrès social. UN أخيرا وليس آخرا، يعد بناء القدرات طريقة هامة لإيجاد بيئة وطنية سياسية واجتماعية واقتصادية وقانونية تفضي إلى تحقيق التنمية والتقدم الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus