"juridique spéciale" - Traduction Français en Arabe

    • القانونية الخاصة
        
    • قانونية خاصة
        
    • قانوني خاص
        
    La Commission juridique spéciale responsable du processus a réellement commencé son travail en 2006. UN وبدأت اللجنة القانونية الخاصة المسؤولة عن هذه العملية أعمالها بجدية في عام 2006.
    La Commission juridique spéciale sur les lois relatives à l'égalité des sexes, actuellement réunie pour élaborer un statut relatif à l'égalité des sexes, envisagera de définir la discrimination. UN وستنظر في تعريفه اللجنة القانونية الخاصة المعنية بالقوانين ذات الصلة بالمسائل الجنسانية التي تعقد حاليا جلسات لوضع قانون المساواة بين الجنسين.
    La portée du processus de réforme législative engagé par la Commission juridique spéciale sur les lois relatives à l'égalité des sexes n'est pas limitée. UN 2 - ولا حدود لنطاق عملية إصلاح القوانين التي تجريها حاليا هذه اللجنة القانونية الخاصة.
    En 1971, la Commission a établi que les peuples autochtones avaient droit à une protection juridique spéciale compte tenu de la gravité de la discrimination dont ils faisaient l'objet. UN وفي عام 1971، أقرت اللجنة أن للشعوب الأصلية الحق في حماية قانونية خاصة للتصدي للتمييز الحاد.
    En 1971, la Commission a établi que les peuples autochtones avaient droit à une protection juridique spéciale compte tenu de la discrimination marquée dont ils faisaient l'objet. UN وفي عام 1971، أقرت اللجنة أن للشعوب الأصلية الحق في حماية قانونية خاصة للتصدي للتمييز الحاد.
    Une commission juridique spéciale chargée d'examiner le code pénal a fait observer qu'il n'existait pas de loi sanctionnant expressément les trafiquants. UN وقد لاحظت لجنة قانونية خاصة معنية بقانون العقوبات أن ليس ثمة قانون يعاقب مباشرة ممارسي هذا الاتجار في ملاوي.
    Auparavant, seule la mère ou la mère adoptive pouvait y avoir droit : le père ou le père adoptif ne pouvaient y prétendre que dans des cas déterminés par une réglementation juridique spéciale. UN وقبل ذلك لم يكن يجوز أن تطلبه إلا الأم أو الأم بالتربية، ولا يجوز أن يطلبه الأب أو الأب بالتربية إلا في حالات محددة في نظام قانوني خاص.
    La dépossession demeure un grave problème au Malawi et la Commission juridique spéciale sur l'égalité entre les sexes a prioritarisé l'examen de la loi relative aux testaments et aux héritages. Un projet de rapport sur la question a été établi. UN وما زالت عملية التجريد من الممتلكات مشكلة كبيرة في ملاوي وقد وضعَت اللجنة القانونية الخاصة المعنية بنوع الجنس والقانون ضمن أولوياتها فحص قانون الوصية والإرث ووُضِع في هذا المجال مشروع تقرير بشأن استعراض القانون المذكور.
    Parmi celles-ci, on peut mentionner les travaux continues de la Commission juridique spéciale sur l'égalité entre les sexes tendant à passer en revue la législation existante et à adopter de nouvelles lois. UN ومن بين تلك المبادرات العمل المتواصل لمراجعة القوانين أو سَن قوانين جديدة من جانب اللجنة القانونية الخاصة المعنية بالقضايا الجنسانية.
    La Commission juridique spéciale a également réfléchi, mais sans conclure, à la question de savoir s'il ne faudrait pas un organisme indépendant chargé des affaires de traite ou un groupe spécial qui regroupe toutes les parties prenantes. UN ونظرت اللجنة القانونية الخاصة فيما إذا كان ينبغي وجود وكالة مستقلة تضم جميع أصحاب المصلحة ولم تصل إلى قرار في هذا الشأن.
    On espère que le rapport de la Commission juridique spéciale sera publié en octobre 2008. UN ومن المتوقع أن يتم نشر تقرير اللجنة القانونية الخاصة بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Le Gouvernement l'a informée qu'il examinerait la possibilité de coopérer avec elle une fois que sa propre commission juridique spéciale indépendante aurait achevé ses travaux. UN وقد أبلغت الحكومة اللجنة بأنها ستنظر في إمكانية التعاون معها حال الانتهاء من العمل الذي تقوم به لجنتها القانونية الخاصة المستقلة.
    Bien que la commission juridique spéciale indépendante ait été établie il y a quelques mois pour enquêter sur les événements, l'État n'a fourni à la commission aucun détail concernant les enquêtes ouvertes ou les poursuites engagées par ce mécanisme. UN ورغم أن اللجنة القانونية الخاصة المستقلة قد أنشئت في الأشهر الأخيرة للتحقيق في الأحداث، فإن الدولة لم تقدم إلى لجنة التحقيق الدولية أي تفاصيل عن التحقيقات أو الملاحقات الجارية في إطار تلك الآلية.
    Procédure juridique spéciale. UN 4 - الإجراءات القانونية الخاصة
    C'est une édition juridique spéciale. La pin-up veut entrer à la Cour suprême. Open Subtitles إنها نسخة قانونية خاصة, المركز يريد الحصول على عدالة المحكمة.
    Il faut mentionner en outre que les femmes enceintes ainsi que les femmes en périodes d'accouchement et postnatale jouissent d'une protection juridique spéciale dans la République de Pologne. UN وعلاوة على ذلك، تجدر الإشارة إلى أن النساء الحوامل، وكذلك النساء أثناء الولادة وبعد الولادة، تتمتعن بحماية قانونية خاصة في جمهورية بولندا.
    80. Les enfants et les jeunes bénéficient d'une protection juridique spéciale à cet égard. UN 80- وثمة حماية قانونية خاصة للأطفال والشباب في هذا الصدد.
    i) L'obligation faite à l'Etat d'assurer à l'enfant une protection juridique spéciale (article 76, par. 3); UN )ط( واجب قيام الدولة بتوفير حماية قانونية خاصة لﻷطفال )الفقرة ٣ من المادة ٦٧(؛
    Le Code du travail assure également une protection juridique spéciale aux femmes qui travaillent et comporte tout un chapitre qui interdit l'emploi des femmes à des tâches dangereuses, pénibles ou qui portent atteinte à leur santé et à leur moralité, ainsi qu'à d'autres activités dont la liste est fixée par décret du Ministre chargé du travail. UN كما أفرد قانون العمل حماية قانونية خاصة للمرأة العاملة حيث تضمن فصلاً كاملاً يحظر تشغيل النساء في الأعمال الخطرة أو الشاقة أو الضارة بهن صحياً أو أخلاقياً وغيرها من الأعمال التي يصدر بتحديدها قرار من وزير العمل.
    La Pologne a veillé à garantir aux femmes enceintes l'accès à des services de santé et une protection juridique spéciale gratuite, y compris l'accès à des groupes de soutien aux couples sérodiscordants et à des groupes de soutien spécifiquement réservés aux femmes. UN وكفلت بولندا حصول الحوامل على الخدمات الصحية وعلى حماية قانونية خاصة بدون مقابل مادي، بما في ذلك خدمات مجموعات دعم معنية بالعشراء الذين يكون أحدهما مصابا بالفيروس ومجموعات دعم معينة معنية بالمرأة فقط.
    Le Représentant spécial recommande que les organes traitant des crimes contre l'humanité et des violations du droit international humanitaire soient distincts des organes traitant du < < crime organisé > > et qu'une formation juridique spéciale soit dispensée aux juges, aux procureurs et aux membres de la police dans ces différents domaines. UN ويوصي الممثل الخاص بفصل الهيئات التي تنظر في الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وانتهاكات القانون الإنساني الدولي عن تلك المختصة بموضوع " الجريمة المنظمة " ، كما يوصي بتوفير تدريب قانوني خاص للقضاة والمدعين العامين ورجال الشرطة في هذه الميادين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus