Les États devaient impérativement disposer de mécanismes offrant une assistance juridique spécialisée aux enfants et de codes de conduite professionnels pour savoir comment aborder les enfants. | UN | ولا بد أن يكون للدول آليات لتقديم المساعدة القانونية المتخصصة إلى الأطفال ومدونات مهنية لقواعد السلوك تبين كيفية التعامل مع الأطفال. |
Élaboration et application d'accords entre les associations professionnelles et les autres services intéressés en vue d'améliorer l'assistance juridique spécialisée à fournir aux victimes d'actes de violence au foyer. | UN | :: وضع وتطبيق اتفاقات لتحسين المساعدة القانونية المتخصصة في حالات العنف الأسري بين الكليات المهنية وغيرها من الجهات؛ |
Le Service de la prévention du terrorisme est chargé de fournir une assistance juridique spécialisée pour la ratification et l'application de cette convention. | UN | وقد أُوكلت إلى فرع منع الإرهاب مهمّة تقديم المساعدة القانونية المتخصصة من أجل التصديق على الاتفاقية وتنفيذها. |
L'auteur affirme que l'État partie a violé l'article 6 de la Convention en n'accordant pas l'attention voulue à sa demande d'asile alors qu'elle était encore mineure et en ne lui apportant ni l'aide juridique spécialisée ni la protection ni le soutien dont elle avait besoin. | UN | 3-6 وتؤكد مقدمة البلاغ أن الدولة الطرف قد انتهكت المادة 6 من الاتفاقية لكونها تعاملت بإهمال مع طلب اللجوء الذي قدمته عندما كانت لا تزال قاصرا ولعدم تقديم مساعدة قانونية متخصصة وحماية ودعم كافيين لها. |
Aide et protection des victimes (amélioration des services téléphoniques d'aide aux victimes, fourniture d'une assistance juridique spécialisée aux victimes dans leur propre langue, simplification des formalités d'octroi des permis de travail et de séjour et resserrement de la collaboration avec les pays d'origine, etc. ); | UN | :: مساعدة الضحايا وحمايتهم (دليل لتحسين الخطوط الساخنة لرعاية الضحايا؛ ومساعدة قانونية متخصصة بلغتهم؛ وإجراءات مبسطة لمنح تصاريح العمل والإقامة، ولتعزيز التعاون مع البلدان الأصلية، إلخ.)؛ |
a) En établissant, si possible, des mécanismes spécifiques propres à favoriser l'assistance juridique spécialisée pour les enfants et l'intégration d'une assistance juridique adaptée à l'enfant dans des mécanismes généraux et non spécialisés; | UN | (أ) إنشاء آليات مخصّصة، حيثما أمكن، لدعم تقديم المساعدة القانونية المتخصّصة إلى الأطفال ودعم دمج المساعدة القانونية الملائمة للأطفال في آليات عامة وغير متخصّصة؛ |
Les obstacles structurels aux systèmes juridiques, notamment l'accès à une aide juridique spécialisée et la discrimination dont sont victimes les femmes handicapées ont pour conséquence que les femmes parviennent rarement à faire condamner les auteurs de violences. | UN | إن العوائق الهيكلية للنظم القانونية، بما في ذلك إمكانية الحصول على الدعم القانوني المتخصص إضافة إلى التحيز المتأصل ضد النساء ذوات الإعاقة، يعني أنهن نادراً ما يكُنَّ قادراتٍ على تأمين أحكامٍ بالإدانة ضد مرتكبي العنف. |
L'instauration des conditions nécessaires à la fourniture d'une assistance juridique spécialisée à ces groupes vulnérables constitue un volet essentiel des activités d'assistance technique. | UN | ويشكل إرساء الظروف الضرورية لتقديم المساعدة القانونية المتخصصة لهذه الفئات المعرضة للخطر عنصرا حاسما في أنشطة المساعدة التقنية. |
- Mise en place de services d'assistance juridique spécialisée à l'intention des victimes de violence familiale dans les barreaux de 10 provinces; | UN | - إنشاء دوائر لتقديم المساعدة القانونية المتخصصة إلى ضحايا العنف المنزلي في كليات الحقوق في 10 مقاطعات؛ |
À cette fin, les services décentralisés de consultation juridique spécialisée doivent être renforcés, de façon à faciliter l'accès à ces services des femmes de toutes les régions du pays, principalement des femmes des localités rurales très éloignées des centres urbains. | UN | ومن الضروري، في هذا الشأن، التوسع في تقديم خدمات الرعاية القانونية المتخصصة بشكل لامركزي، حتى تتاح للنساء من جميع مناطق البلد، ولا سيما المرأة الريفية في أبعد المناطق عن المراكز الحضرية. |
Des progrès importants ont été accomplis grâce à l'assistance juridique spécialisée que l'ONUDC fournit aux États Membres d'Afrique depuis 2003 pour les aider à mettre en place et renforcer leur dispositif juridique de lutte contre le terrorisme. | UN | 108 - وأدت المساعدة القانونية المتخصصة التي يقدمها المكتب إلى الدول الأفريقية الأعضاء منذ عام 2003 من أجل دعم جهودها الرامية إلى إنشاء وتعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب إلى إحراز تقدم هام. |
1983-1989 Conseiller juridique et Directeur exécutif de IELSUR (Instituto de Estudios Legales y Sociales del Uruguay), ONG uruguayenne d'assistance juridique spécialisée dans les affaires de droits de l'homme. | UN | 1983-1989: مستشار قانوني ومدير تنفيذي لمعهد أوروغواي للدراسات القانونية والاجتماعية، وهو منظمة غير حكومية أوروغوية تقدم المساعدة القانونية المتخصصة في قضايا حقوق الإنسان. |
59. Afin de rendre effectives les mesures législatives de protection des personnes handicapées, certains services publics fournissent une aide juridique spécialisée à ces personnes lorsque leurs droits ont été violés. | UN | 59- ولتفعيل التدابير القانونية لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة، توجد بعض الهيئات العامة التي توفر العناية القانونية المتخصصة لمن انتُهكت منهم حقوقهم. |
a) En établissant, si possible, des mécanismes spécifiques propres à favoriser l'assistance juridique spécialisée en faveur des enfants et l'intégration d'une assistance juridique adaptée à l'enfant dans des mécanismes généraux et non spécialisés ; | UN | (أ) إنشاء آليات مخصصة، حيثما أمكن، لدعم تقديم المساعدة القانونية المتخصصة إلى الأطفال ودعم دمج المساعدة القانونية الملائمة للأطفال في آليات عامة وغير متخصصة؛ |
a) En établissant, si possible, des mécanismes spécifiques propres à favoriser l'assistance juridique spécialisée pour les enfants et l'intégration d'une assistance juridique adaptée à l'enfant dans des mécanismes généraux et non spécialisés; | UN | (أ) إنشاء آليات مخصّصة، حيثما أمكن، لدعم تقديم المساعدة القانونية المتخصصة إلى الأطفال ودعم دمج المساعدة القانونية الملائمة للأطفال في آليات عامة وغير متخصّصة؛ |
Il y a également deux organisations d'aide juridique dans le district de Dili ( < < LBH Liberta > > et < < LBH Ukun Rasik Aan > > ) qui fournissent une assistance juridique spécialisée gratuite aux victimes de violence sexiste et qui reçoivent un appui de l'Asia Foundation. | UN | وهناك أيضا منظمتنان للمعونة القانونية في مقاطعة ديلي (`LBH Liberta ' and `LBH Ukun Rasik Aan ' ) التي تقدم مساعدة قانونية متخصصة مجانية لضحايا العنف الجنساني وتدعمهما مؤسسة آسيا. |
A. Parmi les services visant à prêter assistance aux victimes, l'État s'emploie à défendre les intérêts de la victime et fournit sans tarder une aide financière et une assistance juridique spécialisée. | UN | (أ) ومن بين الخدمات الموفرة على سبيل مساعدة الضحايا، تتولى الدولة تشجيع المحافظة على مصالح الضحايا، كما أنها توفر لهم معونة مالية عاجلة ومساعدة قانونية متخصصة. |
Ainsi, toute personne physique ayant subi un préjudice résultant directement d'un acte criminel, et en particulier un préjudice corporel ou spirituel, ou un préjudice financier, a droit à une aide financière et à une assistance juridique spécialisée. | UN | ولهذا الهدف، يلاحظ أن كل شخص طبيعي قد أصيب بضرر ما كنتيجة مباشرة للجريمة، وخاصة ما يتصل بالأذى الروحي والعذر المالي، تحق له معونة مالية ومساعدة قانونية متخصصة(). |
a) En établissant, si possible, des mécanismes spécifiques propres à favoriser l'assistance juridique spécialisée pour les enfants et l'intégration d'une assistance juridique adaptée à l'enfant dans des mécanismes généraux et non spécialisés; | UN | (أ) إنشاء آليات مخصّصة، حيثما أمكن، لدعم تقديم المساعدة القانونية المتخصّصة إلى الأطفال ودعم دمج المساعدة القانونية الملائمة للأطفال في آليات عامة وغير متخصّصة؛ |
a) En établissant, si possible, des mécanismes spécifiques propres à favoriser l'assistance juridique spécialisée pour les enfants et l'intégration d'une assistance juridique adaptée à l'enfant dans des mécanismes généraux et non spécialisés; | UN | (أ) إنشاء آليات مخصّصة، حيثما أمكن، لدعم تقديم المساعدة القانونية المتخصّصة إلى الأطفال ودعم دمج المساعدة القانونية الملائمة للأطفال في آليات عامة وغير متخصّصة؛ |
a) En établissant, si possible, des mécanismes spécifiques propres à favoriser l'assistance juridique spécialisée en faveur de l'enfance et l'intégration d'une assistance juridique adaptée à l'enfant dans des mécanismes généraux et non spécialisés; | UN | (أ) إنشاء آليات مخصّصة، حيثما أمكن، لدعم تقديم المساعدة القانونية المتخصّصة إلى الأطفال ودعم دمج المساعدة القانونية الملائمة للأطفال في آليات عامة وغير متخصّصة؛ |
ii) Contribuer à la mise en place de moyens juridiques de conseils et de recherche visant à renforcer la capacité des groupements de consommateurs de rédiger et de présenter des exposés en qualité de tiers intervenant (amicus curae) devant les instances multilatérales de règlement des différends commerciaux et à fournir et/ou promouvoir une formation juridique spécialisée pour l'interprétation des accords internationaux; | UN | `2` المساعدة في إنشاء مرافق المشورة والبحوث القانونية لتعزيز قدرة جمعيات المستهلكين على إعداد وتقديم عروض قانونية في محافل تسوية المنازعات التجارية المتعددة الأطراف وعلى تقديم و/أو دعم التدريب القانوني المتخصص في تفسير الاتفاقات الدولية؛ |