"juridiques dans ce" - Traduction Français en Arabe

    • القانونية في هذا
        
    • القانوني في هذا
        
    • التشريعية القائمة في هذا
        
    • قانونية في هذا
        
    Si certains États ont progressé, ces dernières années, sur la voie de la reconnaissance et de la prise en compte de ces pratiques coutumières, d'autres rechignent encore à modifier leurs structures juridiques dans ce sens. UN وأحرز بعض الدول في السنوات الأخيرة تقدما في مجال الاعتراف بهذه الممارسات التقليدية وأخذها بعين الاعتبار، غير أن هناك دول أخرى لا تزال ترفض تعديل هياكلها القانونية في هذا الاتجاه.
    Conscient du problème de la pratique peu abondante des États et de la rareté des instruments juridiques dans ce domaine, le Rapporteur spécial s'efforce de réunir cette documentation. UN والمقرر الخاص إذ يدرك مشكلة ندرة ممارسات الدول في هذا الشأن والصكوك القانونية في هذا المجال، فإنه يبذل جهدا لجمع مواد من هذا القبيل.
    Il est impératif de mettre au point de nouvelles garanties juridiques dans ce domaine. UN وإنه لا بد من استنباط مزيد من الضمانات القانونية في هذا الصدد.
    La Commission est convenue que des travaux devraient être entrepris pour éliminer ou limiter l'effet des discordances juridiques dans ce domaine. UN واتفقت اللجنة على أنه ينبغي الاضطلاع بعمل ما لإزالة أثر التضارب القانوني في هذا المجال أو الحد منه.
    Elle est convenue que des travaux devraient être entrepris pour éliminer ou limiter l'effet des discordances juridiques dans ce domaine. UN واتفقت اللجنة على أنه ينبغي الاضطلاع بعمل يهدف إلى إزالة التضارب القانوني في هذا المجال أو الحدّ من أثره.
    Aux termes de ce projet de résolution, l'Assemblée générale félicite la Commission de l'avancement de ses travaux et elle réaffirme que la Commission a pour mandat de coordonner les activités juridiques dans ce domaine. UN وبموجــب مشـروع القـرار هـذا تشيد الجمعية العامة باللجنة للتقدم الذي أحرزته في أعمالها، وتؤكد من جديد أن من ولاية اللجنة تنسيق اﻷنشطــة القانونية في هذا الميدان.
    6. Réaffirme que la Commission, en tant que principal organe juridique du système des Nations Unies dans le domaine du droit commercial international, a pour mandat de coordonner les activités juridiques dans ce domaine et, à cet égard : UN ٦ - تؤكد من جديد أن من ولاية اللجنة، باعتبارها الهيئة القانونية الرئيسية داخل منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان القانون التجاري الدولي، تنسيق اﻷنشطة القانونية في هذا الميدان، وفي هذا الصدد:
    L'Assemblée réaffirme également le mandat de la Commission, en tant que principal organe juridique du système des Nations Unies dans le domaine du droit commercial international pour coordonner les activités juridiques dans ce domaine. UN وتؤكد الجمعية من جديد أيضا على ولاية اللجنة باعتبارها الهيئة القانونية الرئيسية ضمن منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان القانون التجاري الدولي، لتنسيق اﻷنشطة القانونية في هذا المجال.
    Certains intervenants ont signalé que leurs pays avaient largement modifié et restructuré leurs processus et leurs cadres juridiques dans ce domaine au cours de la décennie écoulée et continuaient de le faire. UN وأفاد بعض المتكلمين بأنَّ بلدانهم أجرت في العقد الماضي تعديلات مهمة في إجراءاتها وأُطرها القانونية في هذا المجال وأعادت هيكلة تلك الإجراءات والأُطر، وهي تواصل العمل على زيادة تدعيم تلك الإصلاحات.
    L'application d'un moratoire volontaire sur les essais nucléaires, aussi importante puisse être cette mesure, ne peut se substituer aux obligations juridiques dans ce domaine. UN إن مراعاة الوقف الطوعي للتجارب النووية، على الرغم من كونه من التدابير المهمة، لا يمكن أن يكون بديلا عن الالتزامات القانونية في هذا المجال.
    L'Azerbaïdjan a encouragé la Colombie à ratifier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et il a demandé quelles autres mesures le Gouvernement envisageait de prendre pour assurer la concrétisation des procédures juridiques dans ce domaine. UN وشجعت كولومبيا على التصديق على اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وتساءلت عن التدابير الأخرى التي تعتزم الحكومة اتخاذها لكفالة التنفيذ العملي للعمليات القانونية في هذا المجال.
    Rappelant les résolutions successives de l'Assemblée générale qui réaffirment que la Commission, en tant que principal organe juridique du système des Nations Unies dans le domaine du droit commercial international, a pour mandat de coordonner les activités juridiques dans ce domaine, UN وإذ تستذكر قرارات الجمعية العامة المتعاقبة التي أكدت مجددا الولاية المسندة إلى اللجنة بصفتها الهيئة القانونية الأساسية، داخل منظومة الأمم المتحدة، في ميدان القانون التجاري الدولي، التي تتولى تنسيق الأنشطة القانونية في هذا الميدان،
    À cet égard, les futurs travaux de la CNUDCI visant à identifier les questions juridiques dans ce domaine, telles que la responsabilité des parties, la confidentialité et l'exécution internationale des décisions seraient particulièrement utiles. UN وفي هذا الصدد، ستحظى بترحيب خاص الأعمال التي تضطلع بها الأونسيترال مستقبلاً بهدف تحديد المسائل القانونية في هذا المجال، من قبيل مسؤولية الأطراف والحفاظ على الخصوصية وإنفاذ القوانين عبر الحدود.
    5. Réaffirme que la Commission, en tant que principal organe juridique des Nations Unies dans le domaine du droit commercial international, a pour mandat de coordonner les activités juridiques dans ce domaine et, à cet égard : UN ٥ - تؤكد من جديد أن من ولاية اللجنة، باعتبارها الهيئة القانونية الرئيسية داخل منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان القانون التجاري الدولي، تنسيق اﻷنشطة القانونية في هذا الميدان، وفي هذا الصدد:
    6. Réaffirme que la Commission, en tant que principal organe juridique des Nations Unies dans le domaine du droit commercial international, a pour mandat de coordonner les activités juridiques dans ce domaine et, à cet égard : UN ٦ - تؤكد من جديد أن من ولاية اللجنة، باعتبارها الهيئة القانونية الرئيسية داخل منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان القانون التجاري الدولي، تنسيق اﻷنشطة القانونية في هذا الميدان، وفي هذا الصدد:
    5. Réaffirme que la Commission, en tant que principal organe juridique des Nations Unies dans le domaine du droit commercial international, a pour mandat de coordonner les activités juridiques dans ce domaine et, à cet égard : UN 5 - تؤكد من جديد أن من ولاية اللجنة، باعتبارها الهيئة القانونية الرئيسية داخل منظومة الأمم المتحدة في ميدان القانون التجاري الدولي، تنسيق الأنشطة القانونية في هذا الميدان، وفي هذا الصدد:
    Elle est convenue que des travaux devraient être entrepris pour éliminer ou limiter l'effet des discordances juridiques dans ce domaine. UN واتفقت اللجنة على أنه ينبغي الاضطلاع بعمل يهدف إلى إزالة التضارب القانوني في هذا المجال أو الحد من أثره.
    Elle est convenue que des travaux devraient être entrepris pour éliminer ou limiter l'effet des discordances juridiques dans ce domaine. UN واتفقت اللجنة على أنه ينبغي الاضطلاع بعمل يهدف إلى إزالة التضارب القانوني في هذا المجال أو الحد من أثره.
    Elle est convenue que des travaux devraient être entrepris pour éliminer ou limiter l'effet des discordances juridiques dans ce domaine. UN واتَّفقت اللجنة على أنه ينبغي القيام بعمل لإزالة التضارب القانوني في هذا المجال أو للحد من أثره.
    Le Comité s'inquiète aussi des lacunes juridiques dans ce domaine, en particulier de l'absence de lois concernant spécifiquement la violence dans la famille et visant le harcèlement sexuel. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء الثغرات التشريعية القائمة في هذا المجال، بما في ذلك الافتقار إلى تشريعات محددة بشأن العنف المنزلي وتشريعات محددة للتصدي للتحرش الجنسي.
    Certaines délégations ont déclaré que l'élaboration d'instruments juridiques dans ce domaine serait, à ce stade, prématurée. UN وقالت بعض الوفود إنه سيكون، من السابق لأوانه في هذه المرحلة، وضع صكوك قانونية في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus