"juridiques de l'organisation des nations" - Traduction Français en Arabe

    • القانونية بالأمم
        
    • القانونية لﻷمم
        
    • القانوني للأمم
        
    Par exemple, le Bureau des affaires juridiques de l'Organisation des Nations Unies a adopté la position suivante : UN وعلى سبيل المثال، رأى مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة ما يلي:
    Le Conseiller juridique du FMI a évoqué, dans une lettre adressée au Bureau des affaires juridiques de l'Organisation des Nations Unies, des informations selon lesquelles UN وقد أشار المستشار القانوني لصندوق النقد الدولي في رسالته إلى مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة إلى أنه:
    Cet exemple atteste la nécessité d'un dialogue continu avec le Bureau des affaires juridiques de l'Organisation des Nations Unies et en particulier sa Section des traités sur la manière dont les modifications des réserves ont été traitées par le passé et le seront à l'avenir. UN وقال إن هذا المثل يدل على ضرورة استمرار الحوار مع إدارة الشؤون القانونية بالأمم المتحدة، ومع قسم المعاهدات بها بوجه خاص، بشأن معاملة تعديلات التحفظات في الماضي والحاضر.
    Elle a aussi indiqué que les publications juridiques de l'Organisation des Nations Unies étaient distribuées à toutes les missions permanentes et aux bibliothèques dépositaires. UN وذكرت أيضا أن المنشورات القانونية لﻷمم المتحدة توزع على جميع البعثات الدائمة وعلى المكتبات الوديعة.
    Dans son introduction, le rapport contenait une étude analytique des problèmes sous leurs divers aspects, notamment des droits juridiques de l'Organisation des Nations Unies, lorsqu'un fonctionnaire de l'Organisation était arrêté ou détenu. UN وتضمن التقرير في مقدمته دراسة استقصائية تحليلية للمشاكل بأبعادها المختلفة، بما في ذلك الحقوق القانونية لﻷمم المتحدة في حالات توقيف الموظفين أو احتجازهم.
    C'est apparemment l'idée qui soustend la position prise par le Bureau des affaires juridiques de l'Organisation des Nations Unies dans un mémorandum concernant des réclamations relatives à des actes commis par des membres des forces de maintien de la paix en dehors de leur service: UN ويبدو أن هذا هو أساس الموقف الذي اتخذه مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة في مذكرة تتعلق بمطالبات تنطوي على أفعال قام بها أفراد من قوات حفظ السلام خارج العمل:
    De même, en ce qui concerne une réclamation formulée pour le préjudice causé par la perquisition sans résultat d'un navire à Djibouti, le Bureau des affaires juridiques de l'Organisation des Nations Unies a déclaré dans un mémorandum : UN وبشكل مماثل، وفيما يتعلق بالدعوى عن الأضرار التي تم تكبدها بسبب عدم جدوى البحث عن أسلحة على ظهر سفينة في جيبوتي، ورد في مذكرة مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة ما يلي:
    Cette idée semble sous-tendre la position adoptée par le Bureau des affaires juridiques de l'Organisation des Nations Unies dans un mémorandum concernant des réclamations relatives à des actes commis par des membres de forces de maintien de la paix en dehors de leur service : UN ويبدو أن هذا يشكل الموقف الذي اتخذه مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة في مذكرة تتعلق بمطالبات تنطوي على أفعال لأفراد قوات حفظ السلام خارج العمل:
    C'est apparemment l'idée qui soustend la position prise par le Bureau des affaires juridiques de l'Organisation des Nations Unies dans un mémorandum concernant des réclamations relatives à des actes commis par des membres des forces de maintien de la paix en dehors de leur service: UN ويبدو أن هذا يشكل الموقف الذي اتخذه مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة في مذكرة تتعلق بمطالبات تنطوي على أفعال قام بها أفراد من قوات حفظ السلام خارج العمل:
    Le Bureau des affaires juridiques de l'Organisation des Nations Unies les a approuvées, et elles ont également été examinées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN ووافق مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة على التنقيحات المقترحة التي استعرضتها أيضا اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    C'est apparemment l'idée qui sous-tend la position prise par le Bureau des affaires juridiques de l'Organisation des Nations Unies dans un mémorandum concernant des réclamations relatives à des actes commis par des membres des forces de maintien de la paix en dehors de leur service: UN ويبدو أن هذا هو أساس الموقف الذي اتخذه مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة في مذكرة تتعلق بمطالبات تنطوي على أفعال قام بها أفراد من قوات حفظ السلام خارج العمل:
    Le secrétariat a également entretenu d'étroites relations avec la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques de l'Organisation des Nations Unies ainsi que d'autres départements et services pertinents de l'Organisation. UN 18 - وحافظت الأمانة أيضا على علاقة وثيقة بشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة ومع إدارات ودوائر أخرى معنية في الأمم المتحدة.
    À l'issue de consultations entre le Bureau juridique de l'Autorité et le Bureau des affaires juridiques de l'Organisation des Nations Unies, un accord de ce type a été conclu le 13 mars 2003 par échange de lettres entre le Secrétaire général de l'Autorité et le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN وبعد مناقشات بين المكتب القانوني للسلطة ومكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة، أبرم هذا الاتفاق بعد تبادل رسائل بين الأمين العام للسلطة والأمين العام للأمم المتحدة في 13 آذار/مارس 2003.
    Au titre de ce point, la Secrétaire exécutive a annoncé que le secrétariat avait demandé un avis juridique à la section des Traités du Bureau des affaires juridiques de l'Organisation des Nations Unies au sujet de l'entrée en vigueur de l'Amendement d'interdiction qui serait distribué aux Parties une fois reçu. UN وفي إطار هذا البند، أعلنت الأمينة التنفيذية أن الأمانة التمست رأيا قانونيا من قسم المعاهدات في مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة بشأن دخول تعديل الحظر حيز النفاذ وقامت بتعميم هذا الرأي على الأطراف فور تلقيها له.
    Dans un mémorandum daté du 30 juin 2006, le Bureau des affaires juridiques de l'Organisation des Nations Unies a communiqué au secrétariat une réponse à ce sujet; ce mémorandum est annexé au présent document. UN وفي مذكرة مؤرخة 30 حزيران/يونيه 2006، أحال مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة ردَّه إلى الأمانة بشأن هذه المسألة؛ وترد هذه المذكرة في مرفق هذه الوثيقة.
    54. La Section des traités du Bureau des affaires juridiques de l'Organisation des Nations Unies, située au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York, remplit les fonctions de dépositaire du Secrétaire général. UN 54- يقوم قسم المعاهدات التابع لمكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة، الكائن في مقر الأمم المتحدة في نيويورك، بأداء مهام الأمين العام كوديع.
    De même, des représentants du Bureau des affaires juridiques de l'Organisation des Nations Unies ont participé à des réunions annuelles du Comité et y ont pris la parole. UN وعلى غرار ذلك، شارك ممثلون من مكتب الشؤون القانونية لﻷمم المتحدة في الجلسات السنوية للجنة اللاستشارية القانونية وخاطبوها.
    De nombreux pays ayant obtenu depuis le statut de bénéficiaire, le PNUD a demandé au Bureau des affaires juridiques de l'Organisation des Nations Unies de lui donner un avis sur les conditions à remplir pour bénéficier de la majoration pour accession récente à l'indépendance. UN ونظرا للعدد الكبير للبلدان التي منحت فيما بعد مركز المتلقي فقد طلب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مشورة مكتب الشؤون القانونية لﻷمم المتحدة بشأن أهلية الحصول على مكافأة الاستقلال.
    Le sous-programme a également comme objectif de présenter plus clairement le droit international et les activités juridiques de l'Organisation des Nations Unies, et de donner ainsi une base solide aux travaux de la Commission du droit international et des autres organes juridiques de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que de la communauté internationale en général. UN وعليه، فإن من أهداف البرنامج الفرعي جعل القانون الدولي واﻷنشطة القانونية لﻷمم المتحدة أسهل منالا، بحيث تتاح قاعدة صلبة لعمل لجنة القانون الدولي وغيرها من اﻷجهزة القانونية التابعة لﻷمم المتحدة، فضلا عن المجتمع الدولي بشكل عام.
    52. Après avoir examiné une note sur la question de l'accès à la navigation pour les deux parties, qu'avait établie le Bureau des affaires juridiques de l'Organisation des Nations Unies, la Commission a adopté la déclaration suivante : UN ٥٢ - وعقب النظر في المذكرة المتعلقة بمسألة المنفذ الملاحي لكلا الطرفين التي أعدها مكتب الشؤون القانونية لﻷمم المتحدة، اعتمدت اللجنة البيان التالي:
    La Charte est ouverte à la signature au Bureau des affaires juridiques de l'Organisation des Nations Unies, à New York; UN والميثاق مفتوح للتوقيع عن طريق مكتب المستشار القانوني للأمم المتحدة في نيويورك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus