"juridiques des opérations" - Traduction Français en Arabe

    • القانونية لعمليات
        
    • التشريعية لبعثات
        
    • القانوني لعمليات
        
    • العدالة في عمليات
        
    Aspects juridiques des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, séminaire de 10 jours, New York (États-Unis). UN الجوانب القانونية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، حلقة دراسية لمدة عشرة أيام.
    Le LAS prépare les dispositifs juridiques et fournit des conseils concernant les aspects juridiques des opérations et des activités du HCR. UN وتقوم دائرة الشؤون القانونية بإعداد الترتيبات القانونية وتقديم المشورة بشأن الجوانب القانونية لعمليات المفوضية وأنشطتها.
    Il importe de parvenir à un consensus sur un partenariat global dans le domaine du maintien de la paix, tout en insistant sur le devoir de respecter les fondements juridiques des opérations de maintien de la paix. UN ومن المهم التوصل إلى توافق آراء بشأن إقامة شراكة عالمية لحفظ السلام، مع الإصرار في نفس الوقت على احترام الأسس القانونية لعمليات حفظ السلام.
    iv) Donner des avis sur les aspects juridiques des opérations de maintien de la paix et autres missions, notamment en ce qui concerne les textes réglementaires et le Manuel d'administration des missions, qui régissent le personnel des missions; UN `4 ' تقديم المشورة بشأن الجوانب التشريعية لبعثات حفظ السلام والبعثات الأخرى، مثل الأنظمة الأساسية والأنظمة الإدارية ودليل الإدارة الميدانية الذي ينظم خدمة الموظفين في هذه البعثات؛
    xvi) Donner des avis sur les aspects juridiques des opérations de maintien de la paix et des autres missions, notamment en ce qui concerne les textes réglementaires et le Manuel d'administration des missions, qui régissent le personnel des missions; représenter le Secrétaire général dans les affaires portées devant le Tribunal administratif des Nations Unies. UN ' 16` تقديم المشورة بشأن الجوانب التشريعية لبعثات حفظ السلام والبعثات الأخرى، مثل الأنظمة الأساسية والأنظمة الإدارية ودليل الإدارة الميدانية الذي ينظم خدمة الموظفين في هذه البعثات؛ وتمثيل الأمين العام في القضايا المرفوعة بموجب النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    37. La délégation chinoise souscrit à l'idée qui est à la base du document de travail de la Fédération de Russie sur les fondements juridiques des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN 37 - ومضى قائلاً إن وفده يؤيد الفكرة الأساسية الواردة في ورقة العمل الأخرى المقدمة من الاتحاد الروسي، بشأن الجوانب الجوهرية للأساس القانوني لعمليات الأمم المتحدة الخاصة بحفظ السلام.
    Il participe également aux missions d'évaluation visant à examiner les travaux des cellules juridiques des opérations de maintien de la paix et recommande les mesures à prendre pour améliorer leur efficacité. UN ويشارك شاغل الوظيفة أيضا في بعثات التقييم الموفدة لاستعراض عمل عناصر العدالة في عمليات حفظ السلام وتوجيه التوصيات بشأن تحسين فعالية البرمجة لعنصر العدالة.
    Il a été dit aussi que, considérant les progrès récemment réalisés dans le domaine du droit international, notamment l'adoption, en 1998, du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, qui contenait des dispositions ayant une incidence sur le maintien de la paix, il y avait lieu de mettre l'accent sur les aspects juridiques des opérations de maintien de la paix. UN وذُكر أيضا أن التطورات الأخيرة في مجال القانون الدولي بما في ذلك اعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لعام 1998، والذي يتضمن أحكاما تنطوي على بعض الآثار بالنسبة لعمليات حفظ السلام تستدعي التركيز على الجوانب القانونية لعمليات حفظ السلام.
    Il est certain que beaucoup a été dit et écrit au sujet du caractère et de la portée juridiques des opérations de maintien de la paix, et les débats théoriques et politiques se poursuivent compte tenu des nouvelles formes que revêtent actuellement ces opérations. UN وبطبيعة الحال فقد قيل الكثير وكُتب الكثير بشأن الطبيعة القانونية لعمليات حفظ السلام، ومركز هذه العمليات القانوني. ولا تزال المناقشات القانونية والسياسية مستمرة في ضوء اﻷشكال الجديدة التي تتخذها هذه العمليات.
    93. L'autre document de travail de la Russie, relatif aux fondements juridiques des opérations de maintien de la paix entreprises dans le cadre du Chapitre VI de la Charte, est également d'un grand intérêt pratique et devrait faciliter l'élaboration d'un encadrement juridique des opérations en question. UN ٩٣ - وقال إن ورقة العمل التي قدمها الاتحاد الروسي عن اﻷسس القانونية لعمليات حفظ السلام في سياق الفصل السادس من الميثاق هي أيضا عملية جدا، وتساعد في وضع إطار قانوني لعمليات حفظ السلام.
    1999 : Opérations de maintien de la paix (aspects juridiques des opérations de paix), attestation délivrée par le Defence Institute of International Legal Studies des États-Unis UN شهادة عن عمليات حفظ السلام (الجوانب القانونية لعمليات السلام)، سلمت من قبل معهد الدراسات القانونية الدولية التابع لوزارة الدفاع بالولايات المتحدة
    En outre, on étudie la possibilité d'établir des mécanismes interinstitutions permettant à divers groupes opérationnels d'exploiter l'arsenal des services juridiques disponibles au sein du système des Nations Unies et ailleurs pour tout ce qui a trait à l'état de droit et à d'autres aspects juridiques des opérations de maintien de la paix. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يجري استكشاف إمكانية وجود آليات مشتركة بين الوكالات تتيح توافر مجموعة من الخبرات القانونية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها بحيث يمكن أن تستخدمها المجموعات التنفيذية المختلفة في التعامل مع المسائل المتصلة بسيادة القانون وغيرها من الجوانب القانونية لعمليات حفظ السلام.
    L'un des groupes de travail du Groupe de contact, qui s'occupe notamment des aspects juridiques des opérations de lutte contre la piraterie, a récemment émis une proposition tendant à instituer un fonds international d'affectation spéciale pour aider à couvrir les dépenses liées à l'exercice de poursuites contre des pirates présumés. UN 8 - قدم في الآونة الأخيرة أحد الأفرقة العاملة التابعة لفريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال، والذي يتناول بشكل خاص الجوانب القانونية لعمليات مكافحة القرصنة، اقتراحاً يتعلق بإنشاء صندوق استئماني دولي بغرض المساعدة على تحمل المصروفات المرتبطة بمحاكمة القراصنة المشتبه فيهم.
    6.24 Le sous-programme continuera à porter principalement sur les aspects juridiques des opérations de maintien de la paix et des activités politiques de l'Organisation, notamment en ce qui concerne les organes subsidiaires créés par le Conseil de sécurité, les missions de bons offices du Secrétaire général et les questions relevant du Chapitre VII de la Charte. UN ٦-٢٤ سيظل التوجه اﻷساسي لهذا البرنامج الفرعي منصبا على الجوانب القانونية لعمليات حفظ السلام واﻷنشطة السياسية التي تضطلع بها المنظمة، بما في ذلك اﻷجهزة الفرعية التي ينشئها مجلس اﻷمن وبعثات المساعي الحميدة التي يضطلع بها اﻷمين العام والمسائل المتعلقة بالفصل السابع من الميثاق.
    6.24 Le sous-programme continuera à porter principalement sur les aspects juridiques des opérations de maintien de la paix et des activités politiques de l'Organisation, notamment en ce qui concerne les organes subsidiaires créés par le Conseil de sécurité, les missions de bons offices du Secrétaire général et les questions relevant du Chapitre VII de la Charte. UN ٦-٢٤ سيظل التوجه اﻷساسي لهذا البرنامج الفرعي منصبا على الجوانب القانونية لعمليات حفظ السلام واﻷنشطة السياسية التي تضطلع بها المنظمة، بما في ذلك اﻷجهزة الفرعية التي ينشئها مجلس اﻷمن وبعثات المساعي الحميدة التي يضطلع بها اﻷمين العام والمسائل المتعلقة بالفصل السابع من الميثاق.
    xvi) Donner des avis sur les aspects juridiques des opérations de maintien de la paix et des autres missions, notamment en ce qui concerne les textes réglementaires et le Manuel d'administration des missions, qui régissent le personnel des missions; représenter le Secrétaire général dans les affaires portées devant le Tribunal administratif des Nations Unies. UN ' 16` تقديم المشورة بشأن الجوانب التشريعية لبعثات حفظ السلام والبعثات الأخرى، مثل الأنظمة الأساسية والأنظمة الإدارية ودليل الإدارة الميدانية الذي ينظم خدمة الموظفين في هذه البعثات وتمثيل الأمين العام في القضايا المرفوعة بموجب النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    q) Conseils sur les aspects juridiques des opérations de maintien de la paix et autres missions, notamment en ce qui concerne les textes réglementaires et les procédures d'administration des missions qui s'appliquent au personnel des missions; UN (ف) إسداء المشورة بشأن الجوانب التشريعية لبعثات حفظ السلام والبعثات الأخرى، مثل ما ينظم عمل الموظفين العاملين في تلك البعثات من أنظمة وقواعد ودليل للإدارة الميدانية؛
    q) Avis sur les aspects juridiques des opérations de maintien de la paix et autres missions, notamment en ce qui concerne les textes réglementaires et les procédures d'administration des missions qui s'appliquent au personnel des missions (200 cas). UN (ف) تقديم المشورة بشأن الجوانب التشريعية لبعثات حفظ السلام والبعثات الأخرى، مثل الأنظمة والقواعد وسياسات الإدارة الميدانية، التي تنظم عمل الموظفين العاملين في تلك البعثات (200 حالة).
    q) Avis sur les aspects juridiques des opérations de maintien de la paix et autres missions, notamment en ce qui concerne les textes réglementaires et le Manuel d'administration des missions, qui régissent le personnel des missions; UN (ف) تقديم المشورة بشأن الجوانب التشريعية لبعثات حفظ السلام والبعثات الأخرى، مثل الأنظمة الأساسية والأنظمة الإدارية ودليل الإدارة الميدانية الذي ينظم خدمة الموظفين في هذه البعثات؛
    q) Avis sur les aspects juridiques des opérations de maintien de la paix et autres missions, notamment en ce qui concerne les textes réglementaires et les procédures d'administration des missions qui s'appliquent au personnel des missions (200 cas); UN (ف) تقديم المشورة بشأن الجوانب التشريعية لبعثات حفظ السلام والبعثات الأخرى، مثل الأنظمة والقواعد، وسياسات الإدارة الميدانية، التي تنظم عمل الموظفين العاملين في تلك البعثات (200 حالة)؛
    48. Les propositions russes bien connues visant à développer les fondements juridiques des opérations de maintien de la paix visent l'élaboration de recommandations propres à améliorer ces opérations. UN ٨٤ - واسترسل قائلا إن المبادرات الروسية المعروفة للجميع والرامية إلى تطوير اﻷساس القانوني لعمليات حفظ السلام تستهدف صياغة توصيات من أجل تحسين عمليات حفظ السلام.
    Il lui faut améliorer ses capacités pour pouvoir fournir une direction technique, stratégique et opérationnelle aux cellules juridiques des opérations de maintien de la paix (qui sont dirigées par des spécialistes de rang élevé ou des fonctionnaires de rang D-1). UN ولا بد أن يحسن القسم الاستشاري قدرته على توفير التوجيهات التقنية والاستراتيجية والتنفيذية لعناصر العدالة في عمليات حفظ السلام (التي يديرها رؤساء من الرتب الفنية العليا والرتبة مد-1).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus