"juridiques des peuples" - Traduction Français en Arabe

    • القانونية للشعوب
        
    Quelques organisations autochtones ont déclaré que la référence faite, à l'article 39, aux systèmes juridiques des peuples autochtones devrait être renforcée. UN وذكر عدد قليل من منظمات الشعوب اﻷصلية أن اﻹشارة إلى اﻷنظمة القانونية للشعوب اﻷصلية يجب تعزيزها في المادة ٩٣.
    Ces dispositions sapent l'autorité des systèmes juridiques des peuples autochtones et établissent une discrimination à leur égard. UN وتقوّض هذه الأحكام النظم القانونية للشعوب الأصلية وتشكل تمييزاً ضدها.
    Ces dispositions sapent l'autorité des systèmes juridiques des peuples autochtones et établissent une discrimination à leur égard. UN وتقوّض هذه الأحكام النظم القانونية للشعوب الأصلية وتشكل تمييزاً ضدها.
    VI. Les systèmes juridiques des peuples autochtones 49−61 13 UN سادساً - النظم القانونية للشعوب الأصلية 49-61 16
    VI. Les systèmes juridiques des peuples autochtones 49−61 13 UN سادساً - النظم القانونية للشعوب الأصلية 49-61 15
    La délégation a suggéré à cet égard de faire mention dans l'article de l'obligation qu'a l'État de tenir compte des systèmes juridiques des peuples autochtones. UN وفي ذلك الصدد، اقترح هذا الوفد الحكومي أن تعكس هذه المادة التزام الدولة بأخذ النظم القانونية للشعوب الأصلية في الاعتبار.
    Il a en outre été noté que les peuples autochtones détiennent des droits collectifs sur les ressources génétiques et les connaissances traditionnelles associées, et qu'elles doivent être gérées conformément aux coutumes juridiques des peuples concernés. UN وتم الإشارة كذلك إلى أن الشعوب الأصلية لديها حقوق مشتركة في الموارد الوراثية والمعارف التقليدية المتصلة بها، وأنه يتعين إدارتها تبعا للأعراف القانونية للشعوب ذات العلاقة.
    L'Association s'emploie à protéger les droits de l'homme et les intérêts juridiques des peuples autochtones du Nord, de la Sibérie et de l'Extrême-Orient russes, dans le but de s'attaquer aux problèmes dont ils souffrent dans les domaines de l'économie, de la société, de l'environnement, de la santé, du développement culturel et de l'éducation. UN وتعمل الرابطة على حماية حقوق الإنسان والمصالح القانونية للشعوب الأصلية في الشمال الأوروبي وسيبيريا والشرق الأقصى للاتحاد الروسي، حيث تتخذ من ذلك وسيلة لمعالجة المشكلات الاجتماعية والاقتصادية والمسائل البيئة والصحية، ومسائل التنمية الثقافية والتعليم.
    Toute décision tiendra compte des coutumes, traditions, règles et systèmes juridiques des peuples autochtones concernés > > . UN ويأخذ مثل هذا القرار في الاعتبار العادات والتقاليد والقواعد والنظم القانونية للشعوب الأصلية المعنية " .
    VI. Les systèmes juridiques des peuples autochtones UN سادساً- النظم القانونية للشعوب الأصلية
    VI. Les systèmes juridiques des peuples autochtones UN سادساً- النظم القانونية للشعوب الأصلية
    Selon la Déclaration, en vertu du droit de libre détermination, tous les peuples " déterminent librement leur statut politique et poursuivent librement leur développement économique, social et culturel " . C'est dire que tout ce qui a trait aux institutions juridiques des peuples relève de la compétence exclusive de chacun d'eux. UN ووفقا لهذا الاعلان، واستنادا الى الحق في تقرير المصير، " لجميع الشعوب الحق في تقرير مصيرها؛ ولها بمقتضى هذا الحق أن تحدد بحرية مركزها السياسي وتسعى بحرية الى تحقيق انمائها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي " ، أي أن كل ما يتعلق بالمؤسسات القانونية للشعوب إنما يقتصر على كل شعب دون غيره.
    M. Saeed (Soudan) salue le rapport du Rapporteur spécial et rappelle qu'Israël continue de faire fi des résolutions de l'ONU se rapportant au renforcement des droits juridiques des peuples occupés, notamment leur droit à l'autodétermination. UN 67 - السيد سعيد (السودان): قال إنه يحيي تقرير المقرر الخاص، ويشير إلى أن إسرائيل تواصل تحديها لقرارات الأمم المتحدة التي تتعلق بتعزيز الحقوق القانونية للشعوب المحتلة، وخاصة حق هذه الشعوب في تقرير المصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus