"juridiques en cours" - Traduction Français en Arabe

    • القانونية الجارية
        
    • قانونية جارية
        
    Le Bureau régional continue de surveiller les réformes juridiques en cours et autres programmes gouvernementaux pertinents afin de fournir des conseils ciblés en matière de droits de l'homme, notamment par le biais de ses partenaires parmi les ONG. UN وما زال المكتب الإقليمي يرصد الإصلاحات القانونية الجارية وغيرها من البرامج الحكومية ذات الصلة بهدف كفالة تقديم مشورة موجهة في مجال حقوق الإنسان، عن طريق جهات من بينها المنظمات غير الحكومية الشريكة.
    En collaborant avec l'OIT, la Rapporteuse spéciale a évité les doubles emplois et a pu se consacrer aux questions qui relèvent plus particulièrement de son mandat, en particulier l'incidence de cette série d'événements sur les réformes juridiques en cours concernant le recrutement des enseignants, leurs conditions de travail et leur évaluation. UN وقد ساعد تعاونها مع منظمة العمل الدولية على تفادي الازدواجية، كما مكن المقررة الخاصة من التركيز على المسائل ذات الصلة بولايتها، ولا سيما أثر هذه السلسة من القضايا في الإصلاحات القانونية الجارية من حيث تعيين المدرسين وشروط عملهم وتقييمهم.
    67. De nombreux intervenants ont donné à la Conférence des informations sur les législations et les pratiques en vigueur dans leurs pays ou sur les réformes juridiques en cours ou prévues pour aligner le système juridique interne sur les dispositions du Protocole. UN المداولات 67- قدّم عديد من المتكلّمين إلى المؤتمر معلومات عن التشريعات والممارسات الوطنية الموجودة في دولهم، أو عن الإصلاحات القانونية الجارية أو المزمعة، من أجل تحقيق امتثال نظم بلدانهم القانونية لمتطلّبات البروتوكول.
    À cette occasion, ces autorités rwandaises ont informé les responsables du TPIR de la restructuration du pouvoir judiciaire rwandais et d'autres réformes juridiques en cours. UN وخلال زيارتهم أحاط المسؤولون الروانديون مسؤولي المحكمة علما بشأن إعادة الهيكلة داخل الهيئة القضائية الرواندية وبشأن إصلاحات قانونية جارية أخرى.
    À cette occasion, ces autorités rwandaises ont informé les responsables du TPIR de la restructuration du pouvoir judiciaire rwandais et d'autres réformes juridiques en cours. UN وخلال زيارتهم أحاط المسؤولون الروانديون مسؤولي المحكمة علما بشأن إعادة الهيكلة داخل الهيئة القضائية الرواندية وبشأن إصلاحات قانونية جارية أخرى.
    671. En ce qui concerne la mise en œuvre de l'article premier et d'autres dispositions pertinentes de la Convention, le Comité prend note des études juridiques en cours visant à réformer la législation interne et à harmoniser les différents âges légaux conformément aux principes et aux dispositions de la Convention. UN ' 2 ' تعريف الطفل 671- فيما يتعلق بتنفيذ المادة 1 وغيرها من الأحكام ذات الصلة في الاتفاقية، تحيط اللجنة علماً بالدراسات القانونية الجارية لاصلاح التشريعات الوطنية ومواءمة مختلف الأعمار القانونية مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    671. En ce qui concerne la mise en œuvre de l'article premier et d'autres dispositions pertinentes de la Convention, le Comité prend note des études juridiques en cours visant à réformer la législation interne et à harmoniser les différents âges légaux conformément aux principes et aux dispositions de la Convention. UN ' 2 ' تعريف الطفل 671- فيما يتعلق بتنفيذ المادة 1 وغيرها من الأحكام ذات الصلة في الاتفاقية، تحيط اللجنة علماً بالدراسات القانونية الجارية لاصلاح التشريعات الوطنية ومواءمة مختلف الأعمار القانونية مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    112. En ce qui concerne la mise en oeuvre de l'article premier et d'autres dispositions pertinentes de la Convention, le Comité prend note des études juridiques en cours visant à réformer la législation interne et à harmoniser les différents âges légaux conformément aux principes et aux dispositions de la Convention. UN 113- فيما يتعلق بتنفيذ المادة 1 وغيرها من الأحكام ذات الصلة في الاتفاقية، تحيط اللجنة علماً بالدراسات القانونية الجارية لاصلاح التشريعات الوطنية ومواءمة مختلف الأعمار القانونية مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    127.135 Prendre les mesures voulues pour accélérer les procédures juridiques en cours contre les partisans de l'ex-Président Laurent Gbagbo, et enquêter sur les crimes commis par les forces du Président Ouattara et en punir les coupables (Espagne); UN 127-135 اتخاذ التدابير الملائمة للتعجيل بوتيرة الدعاوى القانونية الجارية ضد أنصار الرئيس السابق لوران غباغبو، والتحقيق في الجرائم التي ارتكبتها قوات الرئيس واتارا ثم القيام، حسب الحالة، بالمعاقبة عليها (إسبانيا)؛
    7. L'Initiative mondiale insiste sur l'importance d'interdire tous les châtiments corporels infligés aux enfants dans tous les contextes, y compris à la maison, et prie le Gouvernement de veiller à ce que les réformes juridiques en cours aboutissent à l'interdiction expresse de cette pratique et au retrait de tous les moyens de défense juridique qui en légitiment l'utilisation. UN 7- وأبرزت المبادرة العالمية أهمية حظر جميع أشكال العقاب البدني للأطفال في جميع الأوساط، بما في ذلك في البيت، وحثت الحكومة على السهر على أن تحظر الإصلاحات القانونية الجارية بشكل صريح جميع أشكال العقاب البدني للأطفال، وإلغاء جميع النصوص القانونية التي تُبيح اللجوء إليه(10).
    40. Mme Tavares da Silva félicite la délégation du caractère franc et exhaustif du rapport. Elle se dit encouragée par la Constitution progressiste du pays, qui consacre les principes de la non-discrimination et de l'égalité entre hommes et femmes, et par la volonté politique du Gouvernement de promouvoir l'égalité des femmes, comme en témoignent les réformes juridiques en cours et les nouveaux programmes publics mis en place. UN 40 - السيدة تافارس داسيلفا هنأت الوفد على تقريره الشامل الصريح؛ وقالت إنه شجّعها ما وجدته في دستور البلد من نظرة تقدمية, فهو يكرّس مبادئ عدم التمييز والمساواة بين الرجل والمرأة, كما شجعتها إرادة الحكومة السياسية الواضحة في تعجيل مساواة المرأة, التي تبرهن عليها الإصلاحات القانونية الجارية والبرامج الحكومية الجديدة التي يتم تنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus