"juridiques et économiques de" - Traduction Français en Arabe

    • القانونية والاقتصادية
        
    • والقانونية والاقتصادية
        
    Vice-Président du Département des sciences juridiques et économiques de l'Académie hongroise des sciences depuis 1990. UN نائب رئيس قسم العلوم القانونية والاقتصادية باﻷكاديمية الهنغارية للعلوم منذ عام ١٩٩٠.
    Cette conception erronée ne résiste pas à une analyse sérieuse des fondements juridiques et économiques de ces droits. UN وهذا التصور الخاطئ لا يصمد أمام تحليل جاد لﻷسس القانونية والاقتصادية لهذه الحقوق.
    Cette conception erronée ne résiste pas à une analyse sérieuse des fondements juridiques et économiques de ces droits. UN وهذا التصور الخاطئ لا يصمد أمام تحليل جاد لﻷسس القانونية والاقتصادية لهذه الحقوق.
    C'est un document progressiste en vertu duquel nombre d'institutions juridiques et économiques de qualité ont été instituées. UN وهذا الدستور وثيقة تقدمية بفضلها أُنشئ العديد من المؤسسات القانونية والاقتصادية الجيدة.
    Cette loi réglemente les relations dans le domaine de l'éducation des personnes à capacités limitées en raison de leur état de santé et établit les bases organisationnelles, juridiques et économiques de l'éducation spéciale. UN وينظم القانون العلاقات في مجال تعليم الأشخاص ذوي العاهات الصحية، ويحدد المعايير الأساسية التنظيمية والقانونية والاقتصادية للتعليم الخاص.
    Vice-Président du Département des sciences juridiques et économiques de l'Académie hongroise des sciences depuis 1990. UN - نائب رئيس شعبة العلوم القانونية والاقتصادية في أكاديمية العلوم الهنغارية منذ ١٩٩٠.
    A rédigé les travaux de la Sous-Commission établie par le doyen de la faculté des sciences juridiques et économiques de Dakar, à la demande de l'Université, sur les franchises et libertés universitaires. UN حرر أعمال اللجنة الفرعية التي أنشأها عميد كلية العلوم القانونية والاقتصادية لداكار، بطلب من الجامعة، بشأن الحصانات والحريات الجامعية.
    M. Valencía est docteur ès sciences juridiques et économiques de l'Université pontificale Javeriana de Bogota et titulaire d'une maîtrise de la faculté de droit de l'Université de Harvard. UN السيد فالينسيا حاصل على درجة الدكتوراه في العلوم القانونية والاقتصادية من جامعة خافيريانا البابوية في بوغوتا وعلى درجة الماجستير من كلية الحقوق بجامعة هارفرد.
    Secrétaire général et responsable de la publication des Annales africaines, revue de droit, d'économie et de gestion de la faculté des sciences juridiques et économiques de l'Université de Dakar (paraissant depuis 1954). UN الأمين العام والمسؤول عن نشرة " Annales Africaines " ، ومجلة " القانون والاقتصاد والإدارة " الصادرة عن كلية العلوم القانونية والاقتصادية بجامعة داكار (والتي تصدر منذ عام 1954).
    Elle souligne également qu'il convient de s'intéresser aux effets juridiques et économiques de la protection de la diversité culturelle, comme la promotion de l'interculturalisme, du dialogue entre les cultures et de la cohésion sociale, et l'accès de la culture et des entreprises culturelles aux subventions publiques, qui démontrerait l'intérêt de la culture en tant que facteur de croissance et d'emploi. UN كما شددت المساهمة على الحاجة إلى التركيز على الانعكاسات القانونية والاقتصادية لحماية التنوع الثقافي، ومنها تعزيز الترابط والحوار بين الثقافات والتلاحم الاجتماعي، والحصول على دعم حكومي للثقافة والقطاعات الثقافية. ويدلل هذا الجانب على قيمة الثقافة كعامل حافز للنمو والعمالة.
    Le Bureau d'appui a continué de coprésider la Table ronde législative internationale dont la septième session, tenue le 30 avril, a été consacrée aux aspects juridiques et économiques de l'exploitation des hydrocarbures. UN 25 - وظل مكتب الدعم الدستوري يشارك في رئاسة المائدة المستديرة الدولية بشأن التشريعات، التي نُظمت دورتها السابعة في 30 نيسان/أبريل حول موضوع النفط والغاز، بأبعاده القانونية والاقتصادية على حد سواء.
    En Turquie, ce mode d'examen a permis de donner une impulsion à la mise en place du programme de clémence, à la modification du contrôle des fusions, au relèvement de l'amende maximum en cas de violation, à la modification des procédures amiables de règlement des litiges et à l'élargissement des compétences juridiques et économiques de l'autorité chargée de la concurrence. UN وقد ساعد استعراض النظراء في ذلك البلد على توفير زخم لوضع برنامج التساهل، وإجراء تعديلات على مراقبة الاندماجات، وإحداث زيادات في الغرامات القصوى المفروضة على الانتهاكات، وإحداث تغييرات إجرائية على اتفاقات القبول، وزيادات في الخبرة القانونية والاقتصادية في السلطة التركية المعنية بالمنافسة.
    Le troisième programme vedette est mis en oeuvre en Afrique, avec trois objectifs : premièrement, la maîtrise des difficultés juridiques et économiques de la politique d'innovation, de façon à réduire les coûts sociaux du respect des obligations internationales. UN 68 - ويجري حاليا إعداد البرنامج الرائد الثالث في أفريقيا، وله ثلاثة أهداف. أما الهدف الأول فيتمثل في رفع التحديات القانونية والاقتصادية المترتبة على سياسة الابتكار بحيث يتم تقليل الأعباء الاجتماعية المترتبة على الامتثال للالتزامات الدولية.
    — Conseiller principal, Première Commission, troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer — qui s'occupait des aspects juridiques et économiques de l'exploitation des fonds marins (1974-1977) UN - مستشار أقدم، اللجنة اﻷولى، التابعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار، والتي تناولت المسائل القانونية والاقتصادية المتصلة بالتعدين في قاع البحار )١٩٧٤ - ١٩٧٧(.
    En fait, et si un tel État décidait d'exiger des bateaux de pêche battant son pavillon qu'ils respectent les mesures de conservation et de gestion des pêcheries en haute mer, il est très improbable qu'il soit en mesure de faire respecter rapidement sa législation, faute des moyens juridiques et économiques de contrôler l'activité des armateurs et opérateurs de bateaux de pêche battant son pavillon. UN وإذا افترضنا بالفعل أن تلك الدولة قررت في يوم من الأيام أن تطالب السفن التي ترفع علمها بالالتزام بتدابير الحفظ والإدارة في أعالي البحار فمن غير المحتمل أن تكون في وضع يمكنها من أن تتوقع الامتثال الفوري إذ أنها لا تمتلك الوسائــل القانونية والاقتصادية التي تمكنها من جعل مالكي أو مشغلي السفن التي ترفع علمها يمتثلون لهذه التدابير.
    Conférencier au Séminaire sur les aspects juridiques et économiques de l'exploitation des fonds marins/Perspectives des pays en développement, Massachusetts Institute of Technology (Boston, Etats-Unis, août 1979). UN محاضر في الحلقة الدراسية المعنية بالنواحي القانونية والاقتصادية للتعدين في قاع البحار - - وضع مناظير البلدان النامية، معهد ماساتشوسيتس للتكنولوجيا، بوسطن، ماساتشوسيتس، الولايات المتحدة اﻷمريكية، آب/ أغسطس ١٩٧٩.
    Le document du Secrétariat permanent du Système économique latino-américain intitulé " Incidences juridiques et économiques de la loi Helms-Burton : éléments pour une analyse, du point de vue de l'Amérique latine et des Caraïbes " , UN وإلى الوثيقة الصادرة عن اﻷمانة الدائمة للمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية والمعنونة " اﻵثار القانونية والاقتصادية المترتبة على قانون هيلمز - بيرتون: عناصر ﻹجراء تحليل من منظور أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي " ،
    Enseignant à l'Université de Paris I (Panthéon-Sorbonne), Département de sciences politiques et d'anthropologie juridique, de 1975 à 1993, missions d'enseignement à la faculté des sciences juridiques et économiques de Dakar (Sénégal) et à l'Université nationale du Bénin (1971-1989: Cotonou) UN (ط) محاضر في جامعة باريس الأولى (Panthéon-Sorbonne)، قسم العلوم السياسية والأنثروبولوجيا القانونية، من 1975 إلى 1993، ومحاضر زائر في كلية العلوم القانونية والاقتصادية في داكار (السنغال) وجامعة بنن الوطنية (1971-1989، كوتونو)
    a) Services d'information. Il s'agit notamment de fournir des données sur l'environnement économique et juridique des investissements, le climat politique et les débouchés pour les entreprises dans les pays d'accueil, des informations sur les avantages de l'internationalisation et sur les aspects juridiques et économiques de l'expansion internationale, et des statistiques pertinentes. UN (أ) خدمات الإعلام - وتشمل هذه الخدمات توفير البيانات المتعلقة بالمناخ الاقتصادي والقانوني للاستثمار، والبيئة السياسية وفرص الأعمال التجارية في البلدان المضيفة؛ ومعلومات عن فوائد التدويل، وعن الجوانب القانونية والاقتصادية للتوسع على النطاق الدولي؛ وتقديم الإحصاءات ذات الصلة.
    Afin d'atteindre cet objectif et de créer les mécanismes juridiques requis, des mesures importantes sont prises pour tirer pleinement parti des moyens politiques, juridiques et économiques de l'État. UN وبغية تحقيق هذا الهدف وإنشاء ما يلزم من الآليات القانونية، اتُخذت تدابير هامة للاستفادة بشكل كامل من الوسائل السياسية والقانونية والاقتصادية المتاحة للدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus