"juridiques et non" - Traduction Français en Arabe

    • القانونية وغير
        
    • القضائية وغير
        
    • القانونية وليس
        
    La première recommandation est très générale et porte sur les aspects juridiques et non juridiques. UN والتوصية اﻷولى لتلك اللجنة في مجال السياسات العامة هي توصية عامة تغطي الجوانب القانونية وغير القانونية.
    Il est sans doute possible que certains cas relèvent de conceptions non juridiques et non contraignantes du trafic des organes. UN ومن الممكن جدا أن تندرج بعض الحالات في شتى مفاهيم الاتجار بالأعضاء غير القانونية وغير الملزمة قانونا.
    Les politiques et pratiques les plus récentes en matière de développement donnent acte de la nécessité qu'il y a de saisir les liens qui existent entre les différents aspects du développement, en particulier entre les caractéristiques juridiques et non juridiques du processus de développement. UN وتسلّم أحدث السياسات والممارسات الإنمائية بضرورة فهم الصلات بين مختلف جوانب التنمية، وبخاصة بين السمات القانونية وغير القانونية في العملية الإنمائية.
    C'est dans ce contexte que la communauté internationale doit envisager son devoir de renforcer les moyens juridiques et non juridiques de l'application du droit international. UN إنه في هذا السياق ينبغي للمجتمع الدولي أن يقوم بواجبه لتعزيز الوسائل القضائية وغير القضائية لتطبيق القانون الدولي.
    :: Étudier avec les parties en présence et les autres parties prenantes le calendrier et l'échelonnement des mesures juridiques et non juridiques à prendre pour donner suite aux crimes commis pendant le conflit; UN :: البحث مع أطراف النـزاع وسائر أصحاب المصلحة في توقيت وتسلسل النُّهُج القضائية وغير القضائية المتبعة إزاء الجرائم المرتكبة أثناء النـزاع؛
    L'inscription sur le registre approprié est une obligation mais cette formalité vise uniquement à reconnaître à ces associations la qualité de personnes juridiques et non pas à autoriser leur établissement comme organisations valides. UN والشرط هو أنه يجب أن تكون هذه الهيئات مسجلة على النحو الملائم، وذلك فقط لمنحها مركز الكيانات القانونية وليس لتيسير قيامها كأشكال تنظيم شرعية.
    Par ailleurs, un document répertoriant les instruments juridiques et non juridiques de protection des savoirs traditionnels des communautés autochtones dans la région andine a été également établi. UN وعلاوة على ذلك، وُضعت الصيغة النهائية لوثيقة جرد للصكوك القانونية وغير القانونية لحماية المعارف التقليدية لجماعات السكان الأصليين في منطقة الأنديز.
    :: Les projets qui ont un lien avec d'autres services communautaires parviennent à offrir de l'aide plus complète aux bénéficiaires puisqu'ils répondent à la fois à leurs besoins juridiques et non juridiques; UN :: المشاريع التي لها صلات مع خدمات المجتمعات المحلية الأخرى قادرة على تقديم مزيد من الدعم الشامل للعملاء بمساعدتهم على تناول احتياجاتهم القانونية وغير القانونية على حد سواء.
    129. En 1995, en se fondant sur une liste non exhaustive de mesures juridiques et non juridiques qui pourraient être adoptées pour encourager la tolérance, la Commission examinera la situation dans chacun des Etats membres et formulera des recommandations pour chacun des pays. UN ٩٢١- وفي عام ٥٩٩١، ستدرس اللجنة الوضع في كل دولة من الدول اﻷعضاء وتضع توصيات لكل بلد على حدة، على أساس قائمة مرنة من التدابير القانونية وغير القانونية التي يمكن اعتمادها لتشجيع التسامح.
    11. La bibliothèque juridique fera partie des ressources accessibles par le corpus de gestion des connaissances, portail Web destiné à faciliter la diffusion de connaissances juridiques et non juridiques relatives à la lutte contre la corruption et au recouvrement d'avoirs. UN 11- وسوف تكون المكتبة القانونية جزءا من المواد التي يمكن الوصول إليها عبر اتحاد إدارة المعارف، وهو موقع شبكي سوف يسهل نشر المعارف القانونية وغير القانونية عن شؤون مكافحة الفساد واسترداد الموجودات.
    Administré par l'UNODC et appuyé par l'Initiative StAr, le Corpus se présentera sous la forme d'une base de données juridiques et non juridiques portant sur des questions relatives à la lutte anticorruption et au recouvrement d'avoirs et bénéficiant du concours d'organismes régionaux et internationaux réputés. UN وسيكون الاتحاد، الذي يديره مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وتدعمه المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة، منتدى للمعارف القانونية وغير القانونية عن شؤون مكافحة الفساد واسترداد الموجودات يضم مؤسسات إقليمية ودولية مرموقة.
    Les pratiques et politiques les plus récentes en matière de développement reconnaissent la nécessité de comprendre les liens entre les différents aspects du développement, en particulier ceux existant entre les caractéristiques juridiques et non juridiques du processus de développement. UN وتعترف السياسات والممارسات التنموية الأحدث عهدا بالحاجة إلى فهم الصلات مختلف جوانب التنمية، وخصوصا بين الجوانب القانونية وغير القانونية لعملية التنمية.(29)
    Administré par l'UNODC et appuyé par l'Initiative StAR, le Corpus se présentera sous la forme d'une base de données juridiques et non juridiques portant sur des questions relatives à la lutte anticorruption et au recouvrement d'avoirs et bénéficiant du concours d'organismes régionaux et internationaux réputés. UN وهذا المَجْمع، الذي يديره المكتب وتدعمه مبادرة " ستار " ، سيكون ركيزة للمعارف القانونية وغير القانونية المتعلقة بشؤون مكافحة الفساد واسترداد الموجودات، من شأنها أن تجمع معا مؤسسات إقليمية ودولية مرموقة.
    p) Mener des campagnes de sensibilisation, en collaboration avec les parties prenantes compétentes, afin que les peuples autochtones placés sous leur juridiction puissent se prévaloir des recours juridiques et non juridiques mis à leur disposition; UN (ع) القيام بحملات توعية، جنباً إلى جنب مع أصحاب المصلحة المعنيين، لتمكين الشعوب الأصلية الواقعة في نطاق الولاية القضائية للدولة من الاستفادة من سبل الانتصاف القانونية وغير القانونية المتاحة لمساعدتها؛
    La série d'ateliers d'experts organisée par le HCR en 2011 sur la liberté d'expression et l'interdiction de l'incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse s'est penchée sur les lois et politiques pertinentes et sur la jurisprudence dans les pays de différentes régions et sur les réponses stratégiques, juridiques et non juridiques, à apporter à l'incitation à la haine. UN 82 - وتم، من خلال سلسلة حلقات عمل الخبراء التي نظمتها المفوضية في عام 2011 بشأن حرية التعبير وحظر التحريض على الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية، النظر في القوانين والسياسات وأحكام الفقه القضائي ذات الصلة في بلدان مختلف المناطق وبمناقشة الردود الاستراتيجية، ذات الطبيعة القانونية وغير القانونية، على التحريض على الكراهية.
    9. Préconise l'organisation d'un séminaire sur les bonnes pratiques, notamment les plans et programmes d'action mis en place par les États dans le cadre national, et encourage la poursuite de la réflexion sur les obstacles juridiques et non juridiques à l'application universelle des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 9- توصي بتنظيم حلقة دراسية بشأن الممارسات الجيدة، لا سيما خطط وبرامج العمل التي تضعها الدول على الصعيد الوطني، وتشجع مواصلة التدارس بشأن العقبات القضائية وغير القضائية التي تعترض سبيل تطبيق الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان على نطاق العالم.
    On a émis l'avis qu'un nouvel instrument juridiquement contraignant devrait avoir pour seul objectif de combler les lacunes juridiques, et non pas de régler les problèmes de mise en œuvre. UN 16 - وأُعرب عن رأي مفاده أن الصك الجديد الملزم قانونا ينبغي أن يقتصر على معالجة الثغرات القانونية وليس ثغرات التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus