"juridiques et sociales" - Traduction Français en Arabe

    • القانونية والاجتماعية
        
    • قانونية واجتماعية
        
    • الاجتماعية والقانونية
        
    • القضائية والاجتماعية
        
    Université nationale du littoral, faculté des sciences juridiques et sociales UN الجامعة الوطنية للمنطقة الساحلية، كلية العلوم القانونية والاجتماعية
    Licence de sciences juridiques et sociales (mention très bien), faculté de droit de l'Université du Chili, Santiago (Chili), 1973 UN ليسانس في العلوم القانونية والاجتماعية بدرجة جيد جدّاًً من كلية الحقوق التابعة لجامعة شيلي، سانتياغو، شيلي، 1973
    Licencié en sciences juridiques et sociales de la Faculté de droit de l'université du Chili. UN بكالوريوس في العلوم القانونية والاجتماعية. كلية الحقوق، جامعة شيلي.
    Toutefois, il n'est pas rare qu'un couple se marie à la fois selon le droit civil et selon le droit coutumier et adopte des normes juridiques et sociales différentes en fonction de la situation. UN غير أن هناك دلائل تشبر إلى أنه ليس من غير الشائع بالنسبة لزوجين أن يتزوجا بموجب كل من القانون المدني والقانون العرفي، والاعتماد على قواعد قانونية واجتماعية مختلفة حسب الحالة القائمة.
    - Association hondurienne des études juridiques et sociales (AHJES) UN رابطة هندوراس للدراسات القانونية والاجتماعية
    Son gouvernement continuera d'améliorer les structures juridiques et sociales au profit des victimes de la torture dans le cadre du respect des droits de l'homme. UN وستواصل حكومتها تحسين الهياكل القانونية والاجتماعية لفائدة ضحايا التعذيب في إطار احترام حقوق الإنسان.
    Chapitre 5. Autres mesures juridiques et sociales UN الفصل الخامس: الجهود القانونية والاجتماعية الأخرى
    Il importe de changer les normes juridiques et sociales qui entravent et limitent le développement des jeunes et leur participation. UN وهناك حاجة إلى تغيير المعايير القانونية والاجتماعية التي تقيد وتحد النماء والمشاركة الإيجابيين للمراهقين.
    Président de l'Institut uruguayen d'études juridiques et sociales (IELSUR) UN رئيس معهد الدراسات القانونية والاجتماعية في أوروغواي
    Les normes prévues dans ce projet de loi, si elles sont adoptées, renforceront sensiblement les garanties juridiques et sociales offertes aux femmes dans le domaine de l'emploi. UN ومن شأن أحكام مشروع القانون المذكور، إذا ما تم اعتماده، أن يؤدي بشكل ملحوظ إلى زيادة الضمانات القانونية والاجتماعية للمرأة في مجال العمالة.
    Enfin, et ce point est important, l'OPI peut contribuer à mettre en évidence les effets positifs des IED dans un pays et sensibiliser les investisseurs à leurs responsabilités juridiques et sociales. UN وأخيراً وليس أخراً، بإمكان وكالات ترويج الاستثمار أن تؤدي دوراً في تسليط الضوء على الأثر الإيجابي للاستثمار الأجنبي المباشر في البلد وإشعار المستثمرين بمسؤولياتهم القانونية والاجتماعية.
    Licence de sciences juridiques et sociales avec mention très bien UN حاز على الإجازة في العلوم القانونية والاجتماعية بدرجة امتياز
    Les citoyens peuvent ainsi prévoir les conséquences juridiques et sociales de leurs actes. UN فهذا يجعل من الممكن للمواطنين أن يتنبأوا بالعواقب القانونية والاجتماعية المترتبة على أفعالهم.
    Licence de sciences juridiques et sociales à l'Université du Chili. UN مجاز في العلوم القانونية والاجتماعية من جامعة شيلي.
    Avant d'embrasser la carrière diplomatique, M. Torres Lépori était journaliste et enseignant, et collaborateur du Centre d'études juridiques et sociales. UN وقبل الالتحاق بالسلك الدبلوماسي، عمل السيد توريس ليبوري صحافيا وأستاذا، وتعاون مع مركز الدراسات القانونية والاجتماعية.
    La loi en question a pour objet de légaliser le statut des étrangers résidant en Estonie en édictant des garanties juridiques et sociales propres à leur permettre de participer normalement et sans restriction à la vie du pays. UN والغرض من هذا القانون هو إضفاء الطابع القانوني على مركز اﻷجانب المقيمين في استونيا بتوفير الضمانات القانونية والاجتماعية للمشاركة الطبيعية والكاملة في المجتمع.
    Le HCR et le PRODERE ont concentré leur action sur l'aide aux réfugiés, obtenant un large éventail de garanties juridiques et sociales de la part des pays d'asile, et sur les efforts de rapatriement. UN وركزت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والبرنامج اﻹنمائي للمشردين واللاجئين والعائدين على رعاية اللاجئين، وحصلا على ضمانات قانونية واجتماعية أوسع نطاقا من بلدان اللجوء وبلدان العودة.
    Il faut mettre au point des programmes de réadaptation en faveur des enfants traumatisés et des procédures juridiques et sociales adéquates ainsi que des mécanismes propres à traiter des plaintes pour mauvais traitements à la fois physiques et psychologiques. UN وينبغي وضع برامج لتأهيل اﻷطفال المصدومين نفسيا وإيجاد إجراءات وآليات قانونية واجتماعية كافية لمعالجة الشكاوى المتعلقة بسوء المعاملة البدنية والنفسية على السواء.
    Il faut mettre au point des programmes de réadaptation en faveur des enfants traumatisés et des procédures juridiques et sociales adéquates ainsi que des mécanismes propres à traiter des plaintes pour mauvais traitements à la fois physiques et psychologiques. UN وينبغي أيضاً وضع برامج ﻹعادة تأهيل اﻷطفال المتضررين ووضع اجراءات وآليات قانونية واجتماعية ملائمة للنظر في الشكاوى المتعلقة بالمعاملة السيئة، البدنية والعقلية على حد سواء.
    Les Parties contractantes garantissent aux citoyens de la Russie et du Bélarus des droits égaux en matière d’emploi, de rémunération et d’octroi d’autres garanties juridiques et sociales sur leurs territoires respectifs. UN يكفل الطرفان المتعاقدان تمتع مواطني الاتحاد الروسي وبيلاروس بحقوق متساوية فيما يتعلق بالتعيين في الوظائف واﻷجر المدفوع عن العمل ومنحهم الضمانات الاجتماعية والقانونية اﻷخرى في إقليمي الاتحاد الروسي وبيلاروس.
    Licence de sciences juridiques et sociales UN شهادة عليا في العلوم القضائية والاجتماعية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus