"juridiques fondamentales" - Traduction Français en Arabe

    • القانونية الأساسية
        
    • قانونية أساسية
        
    Garde à vue, détention avant jugement et garanties juridiques fondamentales UN الاحتجاز لدى الشرطة والحبس الاحتياطي والضمانات القانونية الأساسية
    L'État partie devrait veiller à ce que toutes les garanties juridiques fondamentales soient mises en place pour les personnes placées dans un établissement psychiatrique. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف توفير جميع الضمانات القانونية الأساسية للأشخاص المودعين في مصحات للأمراض النفسانية.
    Restrictions aux garanties juridiques fondamentales UN القيود المفروضة على الضمانات القانونية الأساسية
    Garanties juridiques fondamentales dont doit jouir le détenu dès le début de sa détention UN الضمانات القانونية الأساسية في بداية الاحتجاز
    Les dispositions de la Constitution sont des règles juridiques fondamentales qui lient les organes législatif, exécutif et judiciaire, le Gouvernement et toutes les personnes physiques et morales. UN وأحكام الدستور هي أنظمة قانونية أساسية ملزمة للأجهزة التشريعية والتنفيذية والقضائية وللحكومة ولجميع الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين.
    Garanties juridiques fondamentales dont doit jouir le détenu dès le début de sa détention UN الضمانات القانونية الأساسية في بداية الاحتجاز
    Garanties juridiques fondamentales dont doit jouir le détenu UN الضمانات القانونية الأساسية في بداية الاحتجاز
    ONU-Femmes a également soutenu la réforme constitutionnelle, laquelle représente une occasion rare d'inscrire les droits des femmes dans les structures juridiques fondamentales d'un pays. UN ودعمت الهيئة أيضاً الإصلاح الدستوري، وهي فرصة نادرة لتكريس حقوق المرأة في الهياكل القانونية الأساسية لبلد من البلدان.
    L'État partie devrait veiller à ce que toutes les garanties juridiques fondamentales soient mises en place pour les personnes placées dans un établissement psychiatrique. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف توفير جميع الضمانات القانونية الأساسية للأشخاص المودعين في مصحات للأمراض النفسانية.
    Bien que les normes juridiques fondamentales soient universelles et non négociables, il n'existe pas de formule toute faite s'appliquant à des situations fragiles. UN ولئن كانت القواعد القانونية الأساسية قواعد عالمية وغير قابلة للتفاوض، فإنّه لا وجود لصيغة واحدة تناسب الجميع في الحالات التي تتسم بالهشاشة.
    Restrictions aux garanties juridiques fondamentales UN القيود المفروضة على الضمانات القانونية الأساسية
    Depuis 1999 Professeur associé au Département d'études juridiques fondamentales, Université de Lettonie UN منذ عام 1999 أستاذة مساعدة في قسم الدراسات القانونية الأساسية جامعة لاتفيا
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour faire en sorte que les garanties juridiques fondamentales dont jouissent les personnes détenues par la police soient respectées. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ إجراءات فعلية تكفل احترام الضمانات القانونية الأساسية للأشخاص الذين تحتجزهم الشرطة.
    Garde à vue, détention préventive et garanties juridiques fondamentales UN الحبس على ذمة التحقيق والحبس الاحتياطي والضمانات القانونية الأساسية
    L'État partie devrait aussi garantir de manière systématique aux personnes détenues en garde à vue ou en détention préventive, l'information de leurs droits et l'application des garanties juridiques fondamentales susmentionnés. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل بصورة منهجية حصول الأشخاص المحتجزين في ذمة التحقيق أو في الحبس الاحتياطي على المعلومات بشأن حقوقهم وإعمال الضمانات القانونية الأساسية المشار إليها أعلاه.
    Garde à vue, détention préventive et garanties juridiques fondamentales UN الاحتجاز لدى الشرطة والحبس الاحتياطي والضمانات القانونية الأساسية
    Allégations de torture et mauvais traitements, garanties juridiques fondamentales UN ادعاءات التعرض للتعذيب وسوء المعاملة، والضمانات القانونية الأساسية
    Garanties juridiques fondamentales pour les personnes privées de liberté UN الضمانات القانونية الأساسية للأشخاص المحرومين من حريتهم
    Garanties juridiques fondamentales pour les personnes privées de liberté UN الضمانات القانونية الأساسية للأشخاص المحرومين من حريتهم
    Allégations de torture et mauvais traitements, garanties juridiques fondamentales UN ادعاءات التعرض للتعذيب وسوء المعاملة، والضمانات القانونية الأساسية
    Fournir aux personnes détenues, y compris en vertu de lois sur la sécurité ou la propagande, les garanties juridiques fondamentales, notamment la représentation par un avocat de leur choix durant la procédure et un procès public UN توفير ضمانات قانونية أساسية للأشخاص المحتجزين، بمن فيهم الأشخاص المحتجزون بموجب قوانين الأمـن أو الدعايـة، بما في ذلك الاستعانة بخدمات محامٍ يختارونه في جميع مراحل الإجراءات، وضمان محاكمة علنية لهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus