2. Sous réserve des principes juridiques fondamentaux de l’État Partie, la responsabilité de cette personne morale peut être pénale, civile ou administrative. | UN | ٢ - يجوز تحميل الكيان الاعتباري المعني مسؤولية جنائية أو مدنية أو إدارية، رهنا بالمبادئ القانونية اﻷساسية للدولة الطرف. |
La responsabilité de ces personnes morales peut être pénale, civile ou administrative, conformément aux principes juridiques fondamentaux de l’État Partie. | UN | ٢ - يجوز تحميل الكيان الاعتباري المعني مسؤولية جنائية أو مدنية أو إدارية، رهنا بالمبادئ القانونية اﻷساسية للدولة الطرف. |
2. Sous réserve des principes juridiques fondamentaux de l’État Partie, la responsabilité des personnes morales peut être pénale, civile ou administrative. | UN | ٢ - رهنا بالمبادىء القانونية اﻷساسية للدولة الطرف ، يجوز أن تكون مسؤولية اﻷشخاص الاعتباريين جنائية أو مدنية أو ادارية . |
2. Sous réserve des principes juridiques fondamentaux de l’État Partie, la responsabilité des personnes morales peut être pénale, civile ou administrative. | UN | ٢ - رهنا بالمبادىء القانونية اﻷساسية للدولة الطرف ، يجوز أن تكون مسؤولية اﻷشخاص الاعتباريين جنائية أو مدنية أو ادارية . |
2. Sous réserve des principes juridiques fondamentaux de l’État Partie, la responsabilité des personnes morales peut être pénale, civile ou administrative. | UN | ٢ - رهنا بالمبادىء القانونية اﻷساسية للدولة الطرف ، يجوز أن تكون مسؤولية اﻷشخاص الاعتباريين جنائية أو مدنية أو ادارية . |
1. Chaque État Partie confère Plusieurs délégations ont proposé d’indiquer que l’État Partie confère le caractère d’infraction pénale “conformément aux principes juridiques fondamentaux de son système juridique interne”. | UN | ١- على كل دولة طرفاقترحت بضعة وفود ادراج اشارة الى تحديد الجرائم " وفقا للمبادئ القانونية اﻷساسية لنظمها القانونية الداخلية " . |
Sous réserve des principes juridiques fondamentaux de l’État Partie, la responsabilité de cette personne morale peut être pénale, civile, administrative ou commerciale. | UN | ورهنا بالمبادىء القانونية اﻷساسية للدولة الطرف ، يمكن أن تكون مسؤولية الشخص الاعتباري هذه جنائية أو مدنية أو ادارية أو تجارية . |
Sous réserve des principes juridiques fondamentaux de l’État Partie, la responsabilité de cette personne morale peut être pénale, civile ou administrative. | UN | ٢ - يجوز تحميل الكيان الاعتباري المذكور مسؤولية جنائية أو مدنية أو إدارية، رهنا بالمبادئ القانونية اﻷساسية للدولة الطرف. |
De sorte que, de façon très réelle, la fonction de la Cour dans cette affaire a été de donner aux parties les réponses juridiques dans le cadre desquelles elles pourront poursuivre leurs nouvelles négociations : en d'autres termes, pour favoriser le progrès de leur recherche mutuelle d'une solution en assumant la responsabilité de définir les paramètres juridiques fondamentaux de ce processus. | UN | وهكذا، كانت وظيفة المحكمة في هذه القضية - من الناحية الواقعية جدا - أن توفر للطرفين اﻹجابات القانونية التي قد يواصلا مفاوضاتهما اﻷخرى في إطارها: بعبارة أخرى، أن تحسن فرص التقدم أمام بحثهما المتبادل عن حل، بتولي المسؤولية عن تحديد المعايير القانونية اﻷساسية لتلك العملية. |
Les modifications de forme suivantes ont aussi été proposées : remplacer les mots «peut être» par le mot «est» de façon à créer une obligation expresse, ou supprimer le membre de phrase «sous réserve des principes juridiques fondamentaux de l’État partie». | UN | وتم أيضا اقتراح الصيغة التالية: يستعاض عن كلمة " يجوز " بكلمة " يتم " ﻹيجاد التزام محدد؛ أو حذف العبارة " رهنا بالمبادئ القانونية اﻷساسية للدولة الطرف " . |
1. Chaque État Partie confèrePlusieurs délégations ont proposé d’indiquer que le caractère d’infraction est conféré “conformément aux principes juridiques fondamentaux de son système juridique interne”. | UN | ١ - على كل دولة طرفاقترحت بضعة وفود ادراج اشارة الى تحديد الجرائم " وفقا للمبادئ القانونية اﻷساسية لنظمها القانونية الداخلية " . |
1. Chaque État Partie confèrePlusieurs délégations ont proposé d’indiquer que le caractère d’infraction est conféré “conformément aux principes juridiques fondamentaux de son système juridique interne”. | UN | ١ - على كل دولة طرفاقترحت بضعة وفود ادراج اشارة الى تحديد الجرائم " وفقا للمبادئ القانونية اﻷساسية لنظمها القانونية الداخلية " . |
1. Chaque État Partie confèrePlusieurs délégations ont proposé d’indiquer que l’État Partie confère le caractère d’infraction pénale “conformément aux principes juridiques fondamentaux de son système juridique interne”. | UN | ١ - على كل دولة طرفاقترحت بضعة وفود ادراج اشارة الى تحديد الجرائم " وفقا للمبادئ القانونية اﻷساسية لنظمها القانونية الداخلية " . |