"juridiques internationaux contre" - Traduction Français en Arabe

    • القانونية الدولية لمكافحة
        
    • القانونية الدولية المتعلقة بمكافحة
        
    La Conférence avait pour thème principal la mise en œuvre des instruments juridiques internationaux contre le terrorisme. UN وكان الموضوع الرئيسي للمؤتمر تنفيذ الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب.
    À cette fin, il a été souligné que tous les États Membres qui n'étaient pas encore devenus parties aux instruments juridiques internationaux contre le terrorisme devraient renforcer leurs efforts à cet égard. UN ولبلوغ تلك الغاية، جرى التأكيد على ضرورة أن تقوم جميع الدول الأعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب بتكثيف جهودها بهذا الشأن.
    iii) Nouvelles ratifications des instruments juridiques internationaux contre le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations exprimées en pourcentage du nombre d'États qui n'avaient pas ratifié ces instruments au début de l'exercice biennal UN ' 3 ' النسبة المئوية للتصديقات الجديدة على الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب بجميع صوره ومظاهره من مجموع عدد الدول التي لم تكن قد صدّقت بعد على تلك الصكوك في بداية فترة السنتين؛
    Il espère pouvoir être partie aux 12 instruments juridiques internationaux contre le terrorisme d'ici à la fin de l'année. UN وإنه من المتوقع بحلول نهاية عام 2003 أن تصبح حكومة كوريا طرفاً في جميع الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب البالغ عددها 12.
    iii) Nouvelles ratifications des instruments juridiques internationaux contre le terrorisme exprimées en pourcentage du nombre d'États qui n'avaient pas ratifié ces instruments au début de l'exercice biennal; UN `3` النسبة المئوية للتصديقات الجديدة على الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الارهاب من مجموع عدد الدول التي لم تكن قد صدّقت بعد على تلك الصكوك في بداية فترة السنتين؛
    L'importance d'une action de justice pénale fondée sur les instruments juridiques internationaux contre le terrorisme et sur le respect de l'état de droit et des droits de l'homme a été soulignée, de même que le rôle majeur joué par la coopération internationale et régionale en matière pénale et les mesures prises à l'échelle nationale et régionale pour combattre le terrorisme. UN وشُدّد على أهمية اتخاذ تدابير عدالة جنائية تستند إلى الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب، واحترام سيادة القانون وحقوق الإنسان، وكذلك أهمية التعاون الدولي والإقليمي في الشؤون والإجراءات الجنائية على المستويين الوطني والإقليمي لمكافحة الإرهاب.
    4. Étant donné que le Groupe de travail intergouvernemental a, entre autres, pour mandat d'établir des normes internationales complémentaires en vue de renforcer et d'actualiser les instruments juridiques internationaux contre le racisme, cette question a été examinée à chacune des trois sessions précédentes. UN 4- لما كانت إحدى ولايات الفريق العامل الحكومي الدولي تتمثل في إعداد معايير دولية تكميلية لتحديث وتدعيم الصكوك القانونية الدولية لمكافحة العنصرية، فإن المسألة طُرحت للنقاش خلال الدورات الثلاث كافة.
    Outre les mesures sus indiquées prises par le Royaume en vue de prévenir et réprimer le trafic illégal d'armes à feu, de munitions et d'explosifs qui peuvent être utilisés à des fins terroristes, le Maroc veille à adopter les instruments juridiques internationaux contre le terrorisme et les autres formes de criminalité. UN بالإضافة إلى التدابير المذكورة أعلاه والتي اتخذتها المملكة لمنع وقمع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات التي يمكن استخدامها في أغراض إرهابية، يحرص المغرب على اعتماد الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب وغيره من أشكال الجريمة.
    Les activités ont notamment consisté à organiser des stages de formation spécialisée à l'intention des juges et des procureurs aux niveaux national, sous-régional et régional ainsi qu'à mener des missions conjointes d'assistance juridique au niveau national pour fournir le soutien nécessaire à l'intégration dans la législation nationale des prescriptions énoncées dans les instruments juridiques internationaux contre le terrorisme. UN وتضمنت الأنشطة تنظيم حلقات تدريبية متخصصة للقضاة والمدعين العامين على الصعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي، وكذلك إيفاد بعثات وطنية مشتركة في مجال المساعدة التشريعية لتقديم الدعم اللازم من أجل إدراج المقتضيات التي نصت عليها الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب في صلب التشريعات الوطنية.
    Le Mali a ratifié 12 instruments juridiques internationaux contre le terrorisme ainsi que les conventions de l'Union africaine et de l'OCI. UN 47 - وأضافت أن حكومتها صدقت على اثني عشر صكا من الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب بالإضافة إلى اتفاقيات الاتحاد الأفريقي ومنظمة المؤتمر الإسلامي.
    L'Office continuera de fournir, sur demande, une assistance technique aux États Membres pour la ratification et l'application intégrale des instruments juridiques internationaux contre le terrorisme de façon à promouvoir et renforcer un régime de justice pénale fonctionnel permettant de lutter contre le terrorisme dans le respect du droit international des droits de l'homme et de l'état de droit. UN وسيواصل المكتب تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء، بناءً على طلبها، في مجال التصديق على الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها الكامل، وذلك من أجل تعزيز وتقوية نظم فعَّالة للعدالة الجنائية لمكافحة الإرهاب وفقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Le 23 avril, le Service a organisé à Bichkek, de concert avec l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), un atelier visant à promouvoir la ratification des instruments juridiques internationaux contre le terrorisme chimique, biologique, radiologique, nucléaire et maritime. UN وفي 23 نيسان/أبريل، نظَّم الفرع في بيشكيك، بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، حلقة عمل لترويج التصديق على الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب الكيميائي والبيولوجي والإشعاعي والنووي والبحري.
    94. Le nombre de pays ayant ratifié les instruments juridiques internationaux contre le terrorisme ayant augmenté, l'attention se porte désormais davantage sur l'assistance et le renforcement des capacités des systèmes de justice pénale de façon à assurer une application conforme au droit international des droits de l'homme et à l'état de droit. UN 94- ومع تزايد عدد البلدان المصدِّقة على الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب، يولى مزيد من الاهتمام الآن لتقديم المساعدة وبناء القدرات في مجال تنفيذ تلك الصكوك فيما يتعلق بنظم العدالة الجنائية الوطنية في ضوء القانون الدولي لحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    71. De nombreux intervenants ont rappelé que, si les États devaient poursuivre leurs efforts pour ratifier les instruments juridiques internationaux contre la criminalité transnationale organisée, la corruption et le terrorisme, il fallait mettre en place des mécanismes efficaces pour appliquer ces instruments. UN 71- وشدّد متكلمون عديدون على أنه بينما ينبغي للدول أن تواصل جهودها للتصديق على الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد والإرهاب، فهناك حاجة إلى إقامة آليات فعّالة لتنفيذها.
    En collaboration avec la DiploFoundation, l'UNODC a élaboré un cours de formation en ligne de six semaines, en anglais et en français, pour aider les agents des services de justice pénale à utiliser réellement les mécanismes de coopération internationale en matière de justice pénale prévus par les instruments juridiques internationaux contre le terrorisme. UN وأعد المكتب، بالتعاون مع مؤسسة " دبلوفاونديشن " ، دورة تدريب عبر الإنترنت مدتها ستة أسابيع باللغتين الإنكليزية والفرنسية لمساعدة موظفي أجهزة العدالة الجنائية على الاستخدام الفعال لسبل التعاون الدولي في المسائل الجنائية الواردة في الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب.
    29. À sa deuxième session, le Comité spécial a décidé de centrer son attention sur un premier examen des instruments juridiques internationaux contre le trafic de femmes et d’enfants. UN ٩٢ - وقررت اللجنة المخصصة ، في دورتها الثانية ، أن تركز اهتمامها على النظر ﻷول مرة في الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الاتجار بالنساء واﻷطفال .
    54. Dans le cadre de son programme thématique sur la prévention du terrorisme, l'UNODC a aidé des États Membres à ratifier et à appliquer des instruments juridiques internationaux contre le terrorisme, à renforcer les capacités des systèmes nationaux de justice pénale dédiées à l'application des dispositions pertinentes de ces instruments. UN 54- ساعد المكتب، في إطار برنامجه الموضوعي المعني بمنع الإرهاب، الدول الأعضاء على التصديق على الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها إلى جانب تعزيز قدرة نظم العدالة الجنائية الوطنية على تنفيذ الأحكام ذات الصلة في تلك الصكوك.
    55. Un soutien été exprimé en faveur de l'action menée par le Service de la prévention du terrorisme de l'UNODC, qui consistait à fournir aux États qui en faisaient la demande une assistance technique pour la ratification et l'application des instruments juridiques internationaux contre le terrorisme. UN 55- وأُعرب عن التأييد لما يقوم به فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة من أعمال لمساعدة الدول التي تطلب العون منه من خلال توفير المساعدة التقنية بشأن التصديق على الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها.
    41. L'ONUDC a participé à un atelier sur la ratification des instruments juridiques internationaux contre le terrorisme organisé avec l'OSCE et tenu à Bichkek le 23 avril 2012. À cette occasion, l'Office a présenté un exposé ayant pour thème la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et son amendement de 2005. UN 41- وشارك المكتب في حلقة عمل بشأن التصديق على الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب نظَّمتها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وعُقدت في بيشكيك في 23 نيسان/أبريل 2012، كما قدَّم عرضا إيضاحيا عن اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية والتعديل الذي أُدخل عليها في عام 2005.
    Les activités de coopération technique ont porté essentiellement sur les domaines qui complètent les fonctions du Centre liées à la promotion des instruments juridiques internationaux contre la criminalité transnationale organisée (notamment le trafic de migrants, le trafic des personnes et le trafic d'armes à feu) et la corruption. UN وركّز المركز أنشطته للتعاون التقني في المجالات التي تكمل وظائفه القانونية المتمثلة في ترويج الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (بما في ذلك تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص والاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية) والفساد.
    a) L'Office promeut la ratification et l'incorporation dans les législations nationales des instruments juridiques internationaux contre le terrorisme. UN (أ) يروّج المكتب التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب وعلى إدماجها في التشريعات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus