"juridiques internationaux et nationaux" - Traduction Français en Arabe

    • القانونية الدولية والوطنية
        
    • القانونية الوطنية والدولية
        
    Place du consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause dans les instruments juridiques internationaux et nationaux UN الموافقة الحرة والمسبقة والعليمة في الصكوك القانونية الدولية والوطنية
    Il est d'une importance cruciale de développer et d'améliorer plus avant les instruments juridiques internationaux et nationaux pertinents. UN ومن الأهمية بمكان مواصلة تطوير وتحسين الصكوك القانونية الدولية والوطنية ذات الصلة.
    Réaffirmant l'engagement à travailler ensemble pour mettre fin à ces crimes, dans le plein respect des instruments juridiques internationaux et nationaux, UN وإذ تعيد تأكيد التزامها بالعمل سويا على وضع حد لهذه الجرائم، بالامتثال للصكوك القانونية الدولية والوطنية على نحو تام،
    Réaffirmant l'engagement à travailler ensemble pour mettre fin à ces crimes, dans le plein respect des instruments juridiques internationaux et nationaux, UN وإذ تعيد تأكيد التزامها بالعمل سويا على وضع حد لهذه الجرائم، بالامتثال للصكوك القانونية الدولية والوطنية على نحو تام،
    Reconnaissant que d'importantes lacunes demeurent dans les régimes juridiques internationaux et nationaux applicables aux SMSP, UN وإذ تسلّم بأنه مازالت هناك ثغرات كبيرة قي النظم القانونية الوطنية والدولية السارية على الشركات العسكرية والأمنية الخاصة،
    Réaffirmant l'engagement à travailler ensemble pour mettre fin à ces crimes, dans le plein respect des instruments juridiques internationaux et nationaux, UN وإذ تعيد تأكيد التزامها بالعمل سويا على وضع حد لهذه الجرائم، بالامتثال للصكوك القانونية الدولية والوطنية على نحو تام،
    Réaffirmant l'engagement à travailler ensemble pour mettre fin à ces crimes, dans le plein respect des instruments juridiques internationaux et nationaux, UN وإذ تعيد تأكيد التزامها بالعمل سويا على وضع حد لهذه الجرائم، بالامتثال للصكوك القانونية الدولية والوطنية على نحو تام،
    Réaffirmant l'engagement à travailler ensemble pour mettre fin à ces crimes, dans le plein respect des instruments juridiques internationaux et nationaux, UN وإذ تعيد تأكيد التزامها بالعمل سويا على وضع حد لهذه الجرائم، بالامتثال للصكوك القانونية الدولية والوطنية على نحو تام،
    Réaffirmant l'engagement à travailler ensemble pour mettre fin à ces crimes, dans le plein respect des instruments juridiques internationaux et nationaux, UN وإذ تعيد تأكيد التزامها بالعمل سويا على وضع حد لهذه الجرائم، بالامتثال للصكوك القانونية الدولية والوطنية على نحو تام،
    En 2009, le Bureau a organisé, avec d'autres organismes, un atelier consacré à l'utilisation des cadres juridiques internationaux et nationaux pour la collaboration avec les gouvernements et les acteurs non étatiques. UN وفي عام 2009، عقد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مع وكالات أخرى حلقة عمل حول استخدام الأطر القانونية الدولية والوطنية عند العمل مع الحكومات والجهات الفاعلة من غير الدول.
    :: À vulgariser les instruments juridiques internationaux et nationaux en la matière. UN - نشر الصكوك القانونية الدولية والوطنية في هذا الصدد؛
    ii) Nombre d'instruments juridiques internationaux et nationaux modifiés pour tenir compte des recommandations des Nations Unies concernant le transport de marchandises dangereuses et les autres instruments juridiques de la CEE en matière de transports UN ' 2` عدد الصكوك القانونية الدولية والوطنية المعدلة التي تعكس توصيات الأمم المتحدة المتعلقة بنقل البضائع الخطرة والصكوك القانونية الأخرى للجنة الاقتصادية لأوروبا المتعلقة بالنقل
    ii) Nombre d'instruments juridiques internationaux et nationaux modifiés pour tenir compte des recommandations des Nations Unies concernant le transport de marchandises dangereuses et les autres instruments juridiques de la CEE en matière de transports UN ' 2` عدد الصكوك القانونية الدولية والوطنية المعدلة لتظهر توصيات الأمم المتحدة بشأن نقل البضائع الخطرة وغيرها من الصكوك القانونية للجنة بشأن النقل
    9. À veiller à ce que chaque enfant et chaque adolescent en conflit avec la loi bénéficie d'une procédure juridique régulière et soit traité conformément aux principes et dispositions pertinents de la Convention relative aux droits de l'enfant et d'autres instruments juridiques internationaux et nationaux ainsi qu'aux normes relatives à la protection de l'enfant. UN 9 - ضمان أن يعامل كل طفل ومراهق مخالف للقانون وفقا للإجراءات الواجبة وللمبادئ والأحكام ذات الصلة من اتفاقية حقوق الطفل، والصكوك والمعايير القانونية الدولية والوطنية الأخرى المتعلقة بحماية الطفل.
    500. Le développement du mouvement associatif et son dynamisme sont révélateurs du degré de maturité acquis par ces composantes de la société civile dans le domaine de la sensibilisation de la population aux instruments juridiques internationaux et nationaux, à la promotion et à la protection des droits des femmes et des enfants au Tchad. UN 500- يدل تطور الحركة الجمعوية وديناميتها على درجة النضج التي بلغتها مكونات المجتمع المدني هذه في مجال توعية السكان بالصكوك القانونية الدولية والوطنية وبتعزيز وحماية حقوق النساء والأطفال في تشاد.
    Les institutions nationales de défense des droits de l'homme et les représentants autochtones de tous les pays d'Amérique du Sud ont été invités à examiner les moyens d'appliquer les instruments juridiques internationaux et nationaux relatifs aux peuples autochtones aux niveaux national et régional. UN ودعيت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وممثلو الشعوب الأصلية من جميع بلدان أمريكا الجنوبية إلى مناقشة سبل تنفيذ الصكوك القانونية الدولية والوطنية ذات الصلة بالشعوب الأصلية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Les lignes de conduite concernant des questions telles que la lutte contre l'exécution de mégaprojets sur les territoires autochtones; la protection des sites importants; la lutte contre les effets des changements climatiques; l'application, le suivi et la réforme des cadres juridiques internationaux et nationaux; la redynamisation culturelle, la défense du patrimoine culturel et intellectuel et la lutte pour l'autodétermination. UN وتتناول مسارات العمل قضايا من قبيل الدفاع عن أراضيها ضد المشاريع الضخمة، وحماية مواقعها الهامة، والتصدي لتغير المناخ، والنظر في تطبيق الأطر القانونية الدولية والوطنية وفي رصدها وإصلاحها، وإحياء ثقافتها، والدفاع عن التراث الثقافي والفكري، والسعي إلى تقرير المصير.
    67. Du 10 au 15 novembre 2003, l'OHCDHB a organisé un séminaire de formation technique en droits de l'homme à l'intention de 50 journalistes: les participants ont reçu une formation sur les principaux instruments juridiques internationaux et nationaux en matière de droits de l'homme. UN 67- وفي الفترة من 10 إلى 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، نظمت مفوضية حقوق الإنسان في بوروندي حلقة دراسية للتدريب الفني في مجال حقوق الإنسان، حضرها 50 صحفياً، حيث حصل المشاركون فيها على شرح للصكوك القانونية الدولية والوطنية الرئيسية في مجال حقوق الإنسان.
    Le Comité permanent a reçu communication d'un aperçu des divers mécanismes et instruments juridiques internationaux et nationaux existants, qui ont pour vocation de défendre la cause des handicapés et leurs droits fondamentaux, aperçu qui faisait également ressortir les insuffisances de ces mécanismes et instruments. UN وتلقت اللجنة الدائمة عرضاً عاماً لمختلف الصكوك والآليات القانونية الوطنية والدولية المتوافرة في الوقت الحاضر للترويج لقضايا حقوق الإنسان والإعاقة وعدم كفاية هذه الصكوك والآليات فيما يتعلق بالمعوقين.
    Le Comité permanent a reçu communication d'un aperçu des divers mécanismes et instruments juridiques internationaux et nationaux existants, qui ont pour vocation de défendre la cause des handicapés et leurs droits fondamentaux, aperçu qui faisait également ressortir les insuffisances de ces mécanismes et instruments. UN وتلقت اللجنة الدائمة عرضاً عاماً لمختلف الصكوك والآليات القانونية الوطنية والدولية المتوافرة في الوقت الحاضر للترويج لقضايا حقوق الإنسان والإعاقة وعدم كفاية هذه الصكوك والآليات فيما يتعلق بالمعوقين.
    Reconnaissant que d'importantes lacunes demeurent dans les régimes juridiques internationaux et nationaux applicables aux SMSP, UN وإذ تسلّم بأنه ما زالت هناك ثغرات كبيرة في النظم القانونية الوطنية والدولية السارية على الشركات العسكرية والأمنية الخاصة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus