"juridiques internationaux relatifs aux droits de l" - Traduction Français en Arabe

    • القانونية الدولية المتعلقة بحقوق
        
    • القانونية الدولية لحقوق
        
    • القانونية الدولية الخاصة بحقوق
        
    Elle a complété cette orientation, devenue désormais irréversible, en adhérant aux instruments juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN واستكملت الجزائر هذا التوجه، الذي بات لا رجعة فيه، بالانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    la ratification des instruments juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme; UN التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    Mais c'est à la faveur de l'ouverture vers le multipartisme en 1989 que l'Algérie a accéléré le processus d'adhésion aux instruments juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ولكن بسبب افتتاح التعددية الحزبية في عام ٩٨٩١، قامت الجزائر بتسريع عملية الانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    105. La Guinée a ratifié ou a adhéré à la plupart des instruments juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 105- صدقت غينيا أو انضمت إلى معظم الصكوك القانونية الدولية لحقوق الإنسان.
    Mais c'est à la faveur de l'ouverture vers le multipartisme en 1989 que l'Algérie a accéléré le processus d'adhésion aux instruments juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وحبذت الجزائر الانفتاح باتجاه تعددية الأحزاب في عام 1989، فعجلت بخطى الانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية الخاصة بحقوق الإنسان.
    :: Soumettre régulièrement les rapports nationaux et périodiques aux organes des traités et intensifier ses efforts en vue de ratifier les instruments juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels elle n'est pas partie; UN :: تقديم تقاريرها الوطنية والدورية بانتظام إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان وتكثيف جهودها من أجل التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي ليست طرفا فيها بعد.
    A. Instruments juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme et cadre institutionnel de la protection des droits de l'homme UN ألف- الوثائق القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والإطار المؤسسي لحماية حقوق الإنسان
    L'éducation aux droits de l'homme favorisera une meilleure connaissance par les citoyens des instruments juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme et une bonne compréhension des valeurs qu'ils véhiculent. UN ومن شأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان أن يحسن معرفة المواطنين بالصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وفهمهم الجيد للقيم التي تجسدها هذه الصكوك.
    159. Il y a un grand problème en matière de communication et de diffusion des textes juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 159- وهناك مشكلة كبيرة في الإبلاغ بالصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان ونشرها.
    Conférence au Séminaire sur les instruments juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme, organisé par l'Association nationale de la magistrature. Cuiabá, Mato Grosso. UN محاضرة في حلقة دراسية عن الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، نظمتها الرابطة الوطنية للقضاة، كويابا، ماتو غروسو.
    Le Mali a signé, ratifié ou adhéré, selon le cas, à la quasi-totalité des instruments juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales. UN وقد وقـَّـعـت مالي أو صدَّقت أو انضمت، حسب الحالة، إلى معظـم الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Mais c'est à la faveur de l'ouverture vers le multipartisme en 1989 que l'Algérie a accéléré le processus d'adhésion aux instruments juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN غير أن انفتاح الجزائر على التعددية الحزبية عام 1989 هو ما جعلها تسرع في عملية الانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    le déficit d'harmonisation de la législation nationale avec les instruments juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme ; UN - عدم مواءمة التشريعات الوطنية مع الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    Depuis son accession à l'indépendance en 1960 jusqu'à ce jour, la Côte d'Ivoire est partie à la quasi-totalité des principaux instruments juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment : UN انضمت كوت ديفوار، منذ حصولها على الاستقلال عام 1960 وحتى اليوم، إلى الغالبية العظمى من الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، ولا سيما ما يلي:
    59. Harmonisation de la législation nationale avec les instruments juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme: UN 59- مواءمة القوانين الوطنية مع الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان:
    À la faveur de l'ouverture au pluralisme en 1989 et de l'adhésion de l'Algérie à tous les instruments juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme, un poste de ministre des droits de l'homme avait été créé en juin 1991. UN مراعاة لافتتاح التعددية في عام ٩٨٩١، وانضمام الجزائر إلى جميع الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، تم إنشاء منصب وزير حقوق اﻹنسان في حزيران/يونيه ١٩٩١.
    24. Cette approche " in judicando " et inquisitoriale est dangereuse et viole manifestement le principe du contradictoire pourtant consacré par tous les instruments juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ٤٢ - ونهج " الحكم باﻹدانة " نهج تفتيشي وخطير وينتهك بوضوح مبدأ المعارضة الذي تكرسه مع ذلك جميع الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Pourtant, de manière générale, ces fonctionnaires n'ont pas été familiarisés avec les dispositions des instruments juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme tels que la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ومع ذلك، فالقضاة والمحامون بصفة عامة لا يحيطون علما بأحكام الصكوك القانونية الدولية لحقوق الإنسان، مثل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    61. Le Sénégal s'est réjoui que le Lesotho fût partie à la plupart des instruments juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme et eût adopté plusieurs lois pour protéger ces droits, notamment ceux des femmes, des enfants et des personnes handicapées. UN 61- وأعربت السنغال عن ارتياحها لأن ليسوتو طرف في معظم الصكوك القانونية الدولية لحقوق الإنسان ولأنها اعتمدت عدداً من القوانين لحماية هذه الحقوق، بما فيها حقوق المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة.
    À cet égard, il importe d'assurer le respect rigoureux des instruments juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment les droits des minorités ethniques, culturelles et religieuses, d'intensifier la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Durban. UN وفي هذا الصدد، يتعين علينا أن نضمن الاحترام الصارم للصكوك القانونية الدولية لحقوق الإنسان، وخصوصا حقوق الأقليات الإثنية والثقافية والدينية، وأن نكثف النضال ضد العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بها من تعصب، وذلك وفقا لإعلان وبرنامج عمل دربان.
    Mais c'est à la faveur de l'ouverture au multipartisme en 1989 que l'Algérie a accéléré son processus d'adhésion aux instruments juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 9- وبفضل الانفتاح على التعددية الحزبية في عام 1989، راحت الجزائر تسرّع من عملية الانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية الخاصة بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus