"juridiques internationaux sur" - Traduction Français en Arabe

    • القانونية الدولية المتعلقة
        
    • القانونية الدولية بشأن
        
    • قانونية دولية بشأن
        
    • القانونية الدولية المتصلة
        
    • القانونية الدولية في مجال
        
    Ce système comprend également une série d'instruments juridiques internationaux sur le désarmement, la limitation des armements et la non-prolifération. UN ويشمل هذا النظام أيضا سلسلة من الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم انتشارها.
    La position de la République de Guinée par rapport aux instruments juridiques internationaux sur le terrorisme est la suivante : UN وضع غينيا فيما يتصل بالصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالإرهاب هو كما يلي:
    Encourager tous les États à adhérer aux instruments juridiques internationaux sur le terrorisme et la criminalité internationale organisée, en vue de lutter contre le trafic illicite d'armes légères sous tous ses aspects. UN تشجيع الدول على الانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالإرهاب والجريمة الدولية المنظمة، بغية مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    1. Instruments juridiques internationaux sur les produits chimiques UN 1 - الصكوك القانونية الدولية بشأن المواد الكيميائية
    Promouvoir le développement et l'application effective des instruments juridiques internationaux sur la question; UN التشجيع على وضع صكوك قانونية دولية بشأن هذه القضية وتطبيقها تطبيقاً فعالاً؛
    Comme le lui a recommandé la conférence, l'UNICRI est en passe de réaliser une étude approfondie des instruments juridiques internationaux sur la criminalité environnementale, afin d'identifier les éventuelles modifications à y apporter pour s'assurer qu'ils sont efficaces pour lutter contre la criminalité environnementale. UN وكما أوصى المؤتمر، يستهل المعهد حالياً دراسة مُعمَّقة للصكوك القانونية الدولية المتصلة بالجريمة البيئية من أجل التوصية بالتغييرات التي قد يتعيّن إجراؤها لضمان فعاليتها في التعامل مع الجريمة البيئية.
    Ces propositions s'inspireront de la Convention européenne des droits de l'homme et autres instruments juridiques internationaux sur les droits de l'homme. UN وستعتمد هذه المقترحات على الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وغيرها من الصكوك القانونية الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Sachant que les parlements ont un rôle crucial à jouer qui consiste à ratifier les instruments juridiques internationaux sur la protection des droits de l'enfant et à les intégrer dans le droit interne, UN وإذ تسلم بأن البرلمانات تضطلع بدور بالغ الأهمية في التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحماية الأطفال، وفي تنفيذ التشريعات المحلية بناء على ذلك،
    Le rapport donnait un aperçu des instruments juridiques internationaux sur le droit à un logement convenable et passait en revue une décennie de travaux normatifs réalisés au sein des mécanismes des Nations Unies s'occupant des droits de l'homme. UN وضم التقرير استعراضاً للصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالحق في السكن الملائم، وسلط الضوء على عقد من العمل على تحديد المعايير اضطلعت به آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    En participant aux négociations et à l'élaboration des instruments juridiques internationaux sur le désarmement et la maîtrise des armements, le Mexique s'est particulièrement attaché à ce que les aspects relatifs à la préservation et au respect de l'environnement reçoivent toute l'attention nécessaire. UN تحرص المكسيك، لدى مشاركتها في التفاوض بشأن الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة وصياغتها، حرصا خاصا على المعالجة الوافية للجوانب المتصلة بالمحافظة على البيئة واحترامها.
    Il convient donc de rappeler que le Mali a ratifié tous les instruments juridiques internationaux sur le terrorisme et ceux relatifs à la criminalité transnationale organisée, ainsi que son Protocole additionnel. UN وينبغي التذكير بأن مالي صدقت على جميع الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود، كما صدقت على البروتوكول الإضافي.
    Rappelant les dispositions des instruments juridiques internationaux sur le rôle des femmes dans l'évolution de la société et sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, UN وإذ نشير إلى أحكام الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بدور المرأة في تطوير المجتمع والقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة،
    Dans son travail, l'Office suit les orientations des États membres quand ils deviennent partie aux instruments juridiques internationaux sur le crime, la drogue et le terrorisme. UN 15 - ويتبع المكتب، في أعماله، الإرشاد الذي تقدمه الدول الأعضاء حينما تصبح أطرافا في الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالجريمة والمخدرات والإرهاب.
    Ce commentaire ne portait pas uniquement sur la loi elle-même, bien que l'essentiel du document y ait été consacré, mais il décrivait aussi, dans les grandes lignes, les règlements juridiques internationaux sur la discrimination et donnait plus particulièrement un aperçu des textes juridiques monténégrins qui régissent directement ou indirectement cette question. UN ولم يشمل التعليق قانون المساواة بين الجنسين فقط، رغم أنه خصص المساحة الأكبر له، وإنما اشتمل أيضاً على موجز للأنظمة القانونية الدولية المتعلقة بالتمييز، ولا سيما موجز عن أنظمة الجبل الأسود التي تحكم نفس الأمر بصفة مباشرة أو غير مباشرة.
    Elles affirment également que leurs droits en vertu de l'article 2 de la Constitution, des instruments juridiques internationaux sur les droits des peuples autochtones et de la loi no 701 de l'État du Guerrero, qui stipule que les communautés constituées pour 40 % à 60 % de peuples autochtones doivent être consultées sur ce type de projets, ont été violés. UN وتذهب هذه المجتمعات أيضا إلى أن حقوقها بموجب المادة 2 من الدستور والصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية والقانون رقم 701 لولاية غيريرو، الذي ينص على وجوب استشارة المجتمعات التي تتراوح نسبة السكان الأصليين فيها بين 40 و 60 في المائة بشأن هذه المشاريع، قد انتُهكت().
    :: De l'adhésion des États membres aux instruments juridiques internationaux sur la limitation des armements, le désarmement et le renoncement à la production, à l'acquisition ou au transfert des armes de destruction massive; UN :: انضمام الدول الأعضاء إلى الصكوك القانونية الدولية بشأن الحد من الأسلحة، ونـزع السلاح، والتخلي عن إنتاج أسلحة الدمار الشامل أو اقتنائها أو نقلها
    103. Cuba réaffirme une fois de plus qu'il est disposé à continuer d'oeuvrer en faveur d'une plus large participation aux instruments juridiques internationaux sur la question et insistera pour que l'Organisation des Nations Unies étudie à fond les causes, les conséquences et l'indispensable définition du terrorisme international sous toutes ses formes et manifestations. UN ١٠٣ - وأعادت، في خاتمة كلمتها، تأكيد استعداد وفدها لمواصلة جهوده بغية ضمان مزيد من المشاركة في الصكوك القانونية الدولية بشأن هذا الموضوع، وسيصر على أن تنظر اﻷمم المتحدة بالتفصيل في أسباب اﻹرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره وفي نتائجه والتعريف اللازم له.
    Le Kirghizistan travaille sans relâche avec d'autres pays d'Asie centrale à la rédaction de documents juridiques internationaux sur la prévention de la pollution radioactive en Asie centrale. UN وتعمل قيرغيزستان بدون كلل مع بلدان أخرى في آسيا الوسطى على صياغة مشاريع صكوك قانونية دولية بشأن منع التلوث الإشعاعي في آسيا الوسطى.
    Le projet de texte du traité ne contient aucune référence à la conclusion d'instruments juridiques internationaux sur l'interdiction d'utiliser en premier des armes nucléaires et d'en utiliser, ou de menacer de le faire, contre des Etats qui en sont dépourvus ou contre des zones dénucléarisées, et ne fait pas état non plus de la conclusion d'une convention sur une interdiction complète des armes nucléaires. UN إن مشروع نص المعاهدة لا يتضمن إشارة إلى ابرام صكوك قانونية دولية بشأن عدم البدء باستخدام اﻷسلحة النووية، وعدم استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية والمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية كما لا يتناول موضوع عقد اتفاقية بشأن حظر شامل لﻷسلحة النووية.
    La Sixième Commission est responsable au premier chef de la négociation et de l'élaboration de textes juridiques internationaux sur le terrorisme, et elle a élaborée un certain nombre des 12 instruments internationaux existants dans ce domaine. UN 74 - وأضاف أن اللجنة السادسة تحتفظ بالدور الأولي في التفاوض وفي صياغة النصوص القانونية الدولية المتصلة بالإرهاب، وقد وضعت بالفعل عددا من الصكوك الدولية الاثنتي عشرة لمكافحة الإرهاب.
    Nous réaffirmons notre volonté de respecter les instruments juridiques internationaux sur le désarmement et la non-prolifération des armes de destruction massive. UN 10 - نجدد تأكيد التزامنا بالامتثال للصكوك القانونية الدولية في مجال نزع السلاح، وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus