"jusqu'à fin" - Traduction Français en Arabe

    • حتى نهاية
        
    • وحتى نهاية
        
    • إلى غاية
        
    • حتى أواخر
        
    • حتى تشرين
        
    • لغاية شهر
        
    • إلى نهاية شهر
        
    • إلى نهاية عام
        
    • المشروع إلى نهاية
        
    L'opération devrait se poursuivre jusqu'à fin 2012. UN ومن المتوقع أن تستمر العملية حتى نهاية عام 2012.
    On compte toujours environ 40 000 réfugiés mauritaniens au Sénégal et au Mali, pour lesquels des solutions durables continueront à être recherchées jusqu’à la fin de 1998. UN وما زال يوجد نحو ٠٠٠ ٠٤ لاجئ موريتاني في السنغال ومالي ستجري حتى نهاية عام ٨٩٩١ مواصلة البحث عن حلول دائمة لهم.
    Ce programme a été financée à hauteur de 311 millions de dollars jusqu’à la fin de juin 1998, ce qui représente 16 % des crédits alloués au FEM. UN وقد تلقى ١١٣ مليون دولار حتى نهاية يونيه ٨٩٩١، وهو مبلغ يمثل ٦١ في المائة من مجموع المبالغ المخصصة من قبل المرفق.
    L’Institut s’efforcera jusqu’à la fin de 1998 d’obtenir toute la documentation justificative voulue pour résoudre ce problème. UN وحتى نهاية ١٩٩٨، لا يزال المعهد يحاول الحصول على كل الوثائق الداعمة اللازمة لتسوية هذه المسألة العالقة.
    Ce plan, qui allait jusqu'à fin 2014, est en cours de mise à jour. UN وكانت هذه الخطة صالحة إلى غاية عام 2014 ضمناً، ومن ثم يجري حالياً تجديدها.
    L'AIEA garantit ses services jusqu'à fin 2011; UN ● تكفل الوكالة توفير الخدمات حتى نهاية عام 2011؛
    Ce dont nous parlons est que nous avons seulement assez de sang pour satisfaire la population jusqu'à fin de ce mois. Open Subtitles ما نتحدث عنه هو فقط وجود ما يكفي من الدم للحفاظ على سكّاننا حتى نهاية الشهر الجاري
    Voir le tableau 18 qui montre le nombre de bénéficiaires des services du Fonds de protection sociale jusqu'à fin 2007; UN انظر الجدول 18 الذي يبين عدد المستفيدين من خدمات صندوق الرعاية الاجتماعية حتى نهاية عام 2007؛
    Évolution du sida en Égypte jusqu'à fin juin 2004 UN الموقف الحالي للإيدز في مصر حتى نهاية حزيران/يونيه 2004
    Il est financé par la Turquie dans le cadre d'un accord relatif à un fonds d'affectation spéciale qui se monte à 40 millions de dollars des États-Unis et qui est en vigueur jusqu'à fin 2010. UN وتمول تركيا المركز بواسطة اتفاق صندوق ائتماني قدره 40 مليون دولار صالح حتى نهاية عام 2010.
    Le transfert des applications de l’ordinateur central devrait continuer jusqu’à la fin de l’année, les applications restantes devront être transférées au nouvel ordinateur central du Centre de calcul international (CCI) qui est compatible 2000. UN ومن المتوقع استمرار نقل تطبيقات الحاسوب المركزي حتى نهاية العام، مع نقل التطبيقات المتبقية إلى الحاسوب المركزي الجديد للمركز الدولي للحساب الالكتروني وهو متوافق مع عام ٢٠٠٠.
    Cet amendement a récemment été prorogé et est en vigueur jusqu'à fin avril 2007. UN ولقد تم تمديد هذا التعديل مؤخرا، وهو ساري المفعول حتى نهاية نيسان/أبريل 2007.
    Montant prévisionnel des dépenses au titre du programme COPSUBLA jusqu'à fin 2003 520 500 dollars UN النفقات المقدرة لمؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية والمشورة القانونية حتى نهاية عام 2003 500 520
    Montant prévisionnel des dépenses pour l'Afrique jusqu'à fin 2003 1 076 500 dollars UN النفقات المقدرة في منطقة أفريقيا حتى نهاية عام 2003
    Montant prévisionnel des dépenses supplémentaires au titre des activités d'information jusqu'à fin 2003 70 000 dollars UN التكاليف التكميلية المقدرة لأنشطة الإعلام حتى نهاية عام 2003 000 70
    Montant prévisionnel des dépenses au titre des relations extérieures et de l'information jusqu'à fin 2003 516 000 dollars UN النفقات المقدرة للعلاقات الخارجية والإعلام حتى نهاية عام 2003 000 516
    Les sauvegardes spéciales prennent la forme d’un droit additionnel appliqué jusqu’à la fin de l’année en cours. UN والضمانات الخاصة عبارة عن رسم إضافي، يطبق حتى نهاية السنة المقصودة.
    Dans 11 cas, des crédits avaient été ouverts pour un montant de 3 920 000 dollars mais aucune dépense n’a été engagée jusqu’à la fin de 1998. UN وفي ١١ حالة، بالرغم من أن اﻷموال المتاحة بلغت ٣,٩٢ مليون دولار لم تتكبد أية نفقات حتى نهاية ١٩٩٨.
    Jusqu’à la fin de l’année suivant celle où le présent Accord entrera en vigueur, les dépenses d’administration de l’Autorité seront imputées sur le budget de l’Organisation des Nations Unies. UN وحتى نهاية السنة التي تلي السنة التي يبدأ خلالها نفاذ هذا الاتفاق، تغطى المصروفات اﻹدارية للسلطة عن طريق ميزانية اﻷمم المتحدة.
    À fin novembre 2003, le solde des fonds extrabudgétaires affectés au financement des activités relatives aux enfants dans les conflits armés était de l'ordre de 2 123 000 dollars, ce qui devrait suffire pour financer les activités courantes du Bureau du Représentant spécial jusqu'à fin juillet 2004 environ. UN 8 - كان الرصيد المخصص لأنشطة الأطفال والصراعات المسلحة من الموارد الخارجة عن الميزانية يصل في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2003، إلى حوالي 000 123 2 دولار وهو مبلغ من شأنه أن يتيح تمويل العمليات الحالية لمكتب الممثل الخاص إلى غاية تموز/يوليه 2004.
    Compte tenu de l'arrivée de la saison des pluies, l'abattage est probablement suspendu jusqu'à fin 2011. UN ويرجح أن ينقطع نشاط قطع الأخشاب حتى أواخر عام 2011 نظرا لـبدء موسم الأمطار.
    On y trouvera les taux de change effectifs pour les opérations de l'ONU jusqu'à fin novembre 2006, le taux retenu pour les ouvertures de crédit initiales et celui utilisé aux fins du présent rapport. UN ويقدم الجدولان الأسعار السارية الفعلية حتى تشرين الثاني نوفمبر 2006، والسعر المستخدم في الاعتماد الأولي والسعر المستخدم في هذا التقرير.
    b Moyenne des taux de change opérationnels de l'ONU pour 1997 : taux effectifs jusqu'à fin novembre et, pour décembre, projections des taux de novembre (voir état 5). UN )ب( أسعار الصرف المعمول بها لعام ٧٩٩١ مبنية على أساس المعدلات الفعلية لغاية شهر تشرين الثاني/نوفمبر. وسعر الصرف لكانون اﻷول/ ديسمبر مقدر على أساس سعر الصرف لتشرين الثاني/نوفمبر )انظر الجدول ٥(.
    On compte qu’un appui aérien continuera d’être fourni à la FORDEPRENU jusqu’à la fin de septembre 1998. UN ويتوقع تقديم الدعم الجوي للقوة إلى نهاية شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    Dans ce cadre, le Maroc se félicite également de la décision de proroger la date de clôture de l'Initiative jusqu'à fin 2006. UN وأعرب في هذا السياق عن ترحيب المغرب بتمديد أجل انتهاء المبادرة إلى نهاية عام 2006
    Attestant l'utilité du projet, l'Union européenne a confirmé, en avril 2013, avoir prolongé son financement jusqu'à fin 2014. UN ومما يبين قيمة المشروع بدرجة أكبر قيام الاتحاد الأوروبي في نيسان/أبريل 2013 بتأكيد تمويله المشروع إلى نهاية عام 2014.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus