L'engagement de dose jusqu'à l'an 2200 du fait des essais dans l'atmosphère est d'environ 1,4 mSv; pour l'ensemble des époques, il est de 3,7 mSv. | UN | فالجرعات التي ستتجمع من التجارب الجوية حتى عام ٢٢٠٠ تقارب ١,٤ رجل سيفيرت؛ وسيبلغ مجموعها الكلي ٣,٧ رجل سيفيرت. |
Seule la CESAP utilise les principes directeurs du CNUEH pour établir des rapports sur l'application de la Stratégie mondiale du logement jusqu'à l'an 2000. | UN | واللجنة الاقتصادية والاجتماعيــة ﻵسيا والمحيط الهادئ هي وحدها التي تستخدم المبادئ التوجيهية للمركــز فـي إعــداد التقاريـر عن تنفيـذ الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠. |
L'engagement de dose jusqu'à l'an 2200 du fait des essais dans l'atmosphère est d'environ 1,4 mSv; pour l'ensemble des époques, il est de 3,7 mSv. | UN | والجرعة الصادرة عن التجارب الجوية حتى عام ٢٢٠٠ تساوي ١,٤ رجل سيفيرت تقريبا؛ وبالنسبة للفترة كلها ٣,٧ رجل سيفيرت. |
Elle devrait contrôler la réalisation de la Plate-forme en 1996, puis ensuite tous les deux ans jusqu'à l'an 2000. | UN | وينبغي للجمعية أن تقوم باستعراض تنفيذ منهاج العمل في عام ١٩٩٦ وكل سنتين بعد ذلك حتى سنة ٢٠٠٠. |
Elle a également publié des projections démographiques à long terme (jusqu'à l'an 2150) concernant les régions et les grands secteurs géographiques. | UN | كما أصدرت الشعبة توقعات طويلة المدى حتى سنة ٢١٥٠ للمناطق الاقليمية والمناطق الرئيسية. |
Stratégie mondiale du logement jusqu'à l'an 2000 | UN | الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠ |
Ayant examiné et évalué la mise en oeuvre sur le plan régional des Stratégies prospectives de Nairobi pour la promotion de la femme jusqu'à l'an 2000, | UN | وقد استعرضنا وقيمنا تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة للفترة الممتدة حتى عام ٢٠٠٠، على الصعيد اﻹقليمي، |
La Conférence de Nairobi a adopté les Stratégies prospectives d'action de Nairobi pour la promotion de la femme jusqu'à l'an 2000. | UN | واعتمد هذا المؤتمر استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة للفترة الممتدة حتى عام ٢٠٠٠. |
En 1999, le Gouvernement a approuvé les directives de la politique d'État envers la jeune génération jusqu'à l'an 2002. | UN | وفي عام 1999 وافقت الحكومة على المبادئ التوجيهية لسياسة الحكومة نحو الجيل الناشئ حتى عام 2002. |
Son gouvernement est résolu à appliquer pleinement son programme national d'TIC jusqu'à l'an 2010, en étroite coopération avec ses partenaires bilatéraux et multilatéraux en matière de développement. | UN | وذكر أن حكومته مصمِّمة على أن تُنفِّذ بالكامل برنامجها الوطني المتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصال حتى عام 2010 بتعاون وثيق مع شركائها في التنمية الثنائيين ومتعددي الأطراف. |
Malheureusement, les fonds disponibles sont très limités et le programme est établi jusqu'à l'an 2001. | UN | ومما يؤسف له، أن التمويل المتوفر محدود جدا وصمم البرنامج حتى عام ٢٠٠١. |
Dans le cadre du Projet Romanko, qui s'étend jusqu'à l'an 2000, des programmes de formation sont prévus afin d'améliorer les perspectives d'emploi des tziganes. | UN | ويجري حالياً تخطيط برامج تدريبية لتحسين احتمالات العمل للغجري في إطار ما يسمى بمشروع رومانكو، والذي يستمر حتى عام 2000. |
Les conclusions de cet examen serviront à formuler le prochain programme national d'action pour le développement de l'enfant qui doit conduire jusqu'à l'an 2010. | UN | وسوف تفيد نتائج هذه الدراسة في صياغة برنامج العمل الوطني المقبل من أجل إنماء الطفل المقرر أن يستمر حتى عام 2010. |
Le projet avait débuté en 1996 et se poursuivrait jusqu'à l'an 2000, sous réserve d'une prolongation. | UN | حيث بدأ هذا المشروع في عام ٦٩٩١ وسيستمر حتى عام ٠٠٠٢، رهناً بتجديده. |
iii) Maintenir le Groupe intergouvernemental jusqu'à l'an 2000 mais en lui confiant un mandat plus clairement défini; | UN | ' ٣ ' استمرار الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات حتى عام ٢٠٠٠ ولكن بولاية أدق تحديدا؛ |
Tableaux des inventaires des émissions anthropiques et des absorptions et projections jusqu'à l'an 2020. | UN | جداول عمليات جرد الانبعاثات البشرية المنشأ وعمليات اﻹزالة والاسقاطات حتى عام ٠٢٠٢. |
Depuis la mi-1995, la population mondiale a augmenté de 81 millions d'habitants, accroissement qui devrait se maintenir au même niveau jusqu'à l'an 2000. | UN | ومنذ منتصف سنة ١٩٩٥ زاد عدد سكان العالم ٨١ مليون نسمة ويتوقع أن يستمر النمو السنوي على هذا المستوى حتى سنة ٢٠٠٠. |
Depuis la mi-1995, la population mondiale a augmenté de 81 millions d'habitants, accroissement qui devrait se maintenir au même niveau jusqu'à l'an 2000. | UN | ومنذ منتصف سنة ١٩٩٥ زاد عدد سكان العالم ٨١ مليون نسمة ويتوقع أن يستمر النمو السنوي على هذا المستوى حتى سنة ٢٠٠٠. |
iii) Maintenir le Groupe jusqu'à l'an 2000 mais en lui confiant un mandat plus clairement défini; | UN | ' ٣ ' استمرار الفريق حتى سنة ٢٠٠٠ ولكن بولاية أكثر تركيزا؛ |
jusqu'à l'an passé, l'on comptait 23 sites indiens inscrits sur la Liste du patrimoine mondial. | UN | لقد كان هناك، حتى العام الماضي، 23 موقعا هنديا في قائمة التراث العالمي. |
Je sais que tu as travaillé pour Heylia jusqu'à l'an dernier. | Open Subtitles | أعلم أنك كنت تعمل عند هيليا حتى السنة الماضية |
15. En deuxième lieu, les projections du commerce mondial jusqu'à l'an 2000 et au-delà sont très encourageantes. | UN | ١٥ - وثانيا، تبدو اسقاطات التجارة العالمية حتى أوائل القرن الحادي والعشرين مبشرة وواعدة. |