"jusqu'à l'an" - Traduction Français en Arabe

    • حتى عام
        
    • حتى سنة
        
    • حتى العام
        
    • حتى السنة
        
    • حتى أوائل القرن
        
    L'engagement de dose jusqu'à l'an 2200 du fait des essais dans l'atmosphère est d'environ 1,4 mSv; pour l'ensemble des époques, il est de 3,7 mSv. UN فالجرعات التي ستتجمع من التجارب الجوية حتى عام ٢٢٠٠ تقارب ١,٤ رجل سيفيرت؛ وسيبلغ مجموعها الكلي ٣,٧ رجل سيفيرت.
    Seule la CESAP utilise les principes directeurs du CNUEH pour établir des rapports sur l'application de la Stratégie mondiale du logement jusqu'à l'an 2000. UN واللجنة الاقتصادية والاجتماعيــة ﻵسيا والمحيط الهادئ هي وحدها التي تستخدم المبادئ التوجيهية للمركــز فـي إعــداد التقاريـر عن تنفيـذ الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠.
    L'engagement de dose jusqu'à l'an 2200 du fait des essais dans l'atmosphère est d'environ 1,4 mSv; pour l'ensemble des époques, il est de 3,7 mSv. UN والجرعة الصادرة عن التجارب الجوية حتى عام ٢٢٠٠ تساوي ١,٤ رجل سيفيرت تقريبا؛ وبالنسبة للفترة كلها ٣,٧ رجل سيفيرت.
    Elle devrait contrôler la réalisation de la Plate-forme en 1996, puis ensuite tous les deux ans jusqu'à l'an 2000. UN وينبغي للجمعية أن تقوم باستعراض تنفيذ منهاج العمل في عام ١٩٩٦ وكل سنتين بعد ذلك حتى سنة ٢٠٠٠.
    Elle a également publié des projections démographiques à long terme (jusqu'à l'an 2150) concernant les régions et les grands secteurs géographiques. UN كما أصدرت الشعبة توقعات طويلة المدى حتى سنة ٢١٥٠ للمناطق الاقليمية والمناطق الرئيسية.
    Stratégie mondiale du logement jusqu'à l'an 2000 UN الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠
    Ayant examiné et évalué la mise en oeuvre sur le plan régional des Stratégies prospectives de Nairobi pour la promotion de la femme jusqu'à l'an 2000, UN وقد استعرضنا وقيمنا تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة للفترة الممتدة حتى عام ٢٠٠٠، على الصعيد اﻹقليمي،
    La Conférence de Nairobi a adopté les Stratégies prospectives d'action de Nairobi pour la promotion de la femme jusqu'à l'an 2000. UN واعتمد هذا المؤتمر استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة للفترة الممتدة حتى عام ٢٠٠٠.
    En 1999, le Gouvernement a approuvé les directives de la politique d'État envers la jeune génération jusqu'à l'an 2002. UN وفي عام 1999 وافقت الحكومة على المبادئ التوجيهية لسياسة الحكومة نحو الجيل الناشئ حتى عام 2002.
    Son gouvernement est résolu à appliquer pleinement son programme national d'TIC jusqu'à l'an 2010, en étroite coopération avec ses partenaires bilatéraux et multilatéraux en matière de développement. UN وذكر أن حكومته مصمِّمة على أن تُنفِّذ بالكامل برنامجها الوطني المتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصال حتى عام 2010 بتعاون وثيق مع شركائها في التنمية الثنائيين ومتعددي الأطراف.
    Malheureusement, les fonds disponibles sont très limités et le programme est établi jusqu'à l'an 2001. UN ومما يؤسف له، أن التمويل المتوفر محدود جدا وصمم البرنامج حتى عام ٢٠٠١.
    Dans le cadre du Projet Romanko, qui s'étend jusqu'à l'an 2000, des programmes de formation sont prévus afin d'améliorer les perspectives d'emploi des tziganes. UN ويجري حالياً تخطيط برامج تدريبية لتحسين احتمالات العمل للغجري في إطار ما يسمى بمشروع رومانكو، والذي يستمر حتى عام 2000.
    Les conclusions de cet examen serviront à formuler le prochain programme national d'action pour le développement de l'enfant qui doit conduire jusqu'à l'an 2010. UN وسوف تفيد نتائج هذه الدراسة في صياغة برنامج العمل الوطني المقبل من أجل إنماء الطفل المقرر أن يستمر حتى عام 2010.
    Le projet avait débuté en 1996 et se poursuivrait jusqu'à l'an 2000, sous réserve d'une prolongation. UN حيث بدأ هذا المشروع في عام ٦٩٩١ وسيستمر حتى عام ٠٠٠٢، رهناً بتجديده.
    iii) Maintenir le Groupe intergouvernemental jusqu'à l'an 2000 mais en lui confiant un mandat plus clairement défini; UN ' ٣ ' استمرار الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات حتى عام ٢٠٠٠ ولكن بولاية أدق تحديدا؛
    Tableaux des inventaires des émissions anthropiques et des absorptions et projections jusqu'à l'an 2020. UN جداول عمليات جرد الانبعاثات البشرية المنشأ وعمليات اﻹزالة والاسقاطات حتى عام ٠٢٠٢.
    Depuis la mi-1995, la population mondiale a augmenté de 81 millions d'habitants, accroissement qui devrait se maintenir au même niveau jusqu'à l'an 2000. UN ومنذ منتصف سنة ١٩٩٥ زاد عدد سكان العالم ٨١ مليون نسمة ويتوقع أن يستمر النمو السنوي على هذا المستوى حتى سنة ٢٠٠٠.
    Depuis la mi-1995, la population mondiale a augmenté de 81 millions d'habitants, accroissement qui devrait se maintenir au même niveau jusqu'à l'an 2000. UN ومنذ منتصف سنة ١٩٩٥ زاد عدد سكان العالم ٨١ مليون نسمة ويتوقع أن يستمر النمو السنوي على هذا المستوى حتى سنة ٢٠٠٠.
    iii) Maintenir le Groupe jusqu'à l'an 2000 mais en lui confiant un mandat plus clairement défini; UN ' ٣ ' استمرار الفريق حتى سنة ٢٠٠٠ ولكن بولاية أكثر تركيزا؛
    jusqu'à l'an passé, l'on comptait 23 sites indiens inscrits sur la Liste du patrimoine mondial. UN لقد كان هناك، حتى العام الماضي، 23 موقعا هنديا في قائمة التراث العالمي.
    Je sais que tu as travaillé pour Heylia jusqu'à l'an dernier. Open Subtitles أعلم أنك كنت تعمل عند هيليا حتى السنة الماضية
    15. En deuxième lieu, les projections du commerce mondial jusqu'à l'an 2000 et au-delà sont très encourageantes. UN ١٥ - وثانيا، تبدو اسقاطات التجارة العالمية حتى أوائل القرن الحادي والعشرين مبشرة وواعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus