"jusqu'à la frontière" - Traduction Français en Arabe

    • إلى الحدود
        
    • حتى الحدود
        
    • إلى حدود
        
    • الى الحدود
        
    • إلى غاية حدود
        
    • الى حدود
        
    Quand le chevalier ira vers sa voiture, demain... deux officiers l'escorteront jusqu'à la frontière. Open Subtitles حينما يخرج النبيل لعربيتة في الصباح ضابطان سيقابلوة ويرافقوة إلى الحدود
    Ensuite, trois petites heures de route jusqu'à la frontière canadienne. Open Subtitles بعدها نقود لمدة 3 ساعات إلى الحدود الكندية
    L'autorisation de transporter des articles humanitaires jusqu'à la frontière n'a été accordée qu'aux postes de Mandera et de Liboi. UN ولا يُمنح الإذن بنقل شحنات المساعدات الإنسانية إلى الحدود إلا عبر معبري مانديرا وليبوي.
    La mesure d'expulsion a été mise à exécution le même jour, après qu'un examen médical a conclu que M. Arkauz pouvait être transporté en voiture jusqu'à la frontière espagnole. UN ونُفذ تدبير الطرد في اليوم نفسه، بعد أن أسفر فحص طبي عن إجازة نقل السيد أركاوث بالسيارة حتى الحدود الإسبانية.
    Les membres de la Commission y ont visité de nombreux villages de pêcheurs longeant les rives de l'océan, jusqu'à la frontière togolaise à l'ouest. UN وزار أعضاء اللجنة قرى عديدة يسكنها صيادون تمتد على طول ضفاف المحيط حتى الحدود التوغولية غرباً.
    Un étranger qui doit être déporté hors du pays est escorté par la police jusqu'à la frontière nationale et expulsé du territoire. UN الأجنبي الذي يتعين ترحيله من البلد تحضره الشرطة إلى حدود الدولة ويوجه عبر الحدود.
    Ils auraient été emmenés par la police serbe jusqu'à la frontière bosniaque avec la Bosnie-Herzégovine et remis aux autorités serbes bosniaques. UN وأبلغ أن الشرطة الصربية أخذتهم الى الحدود البوسنية مع البوسنة والهرسك، حيث تم تسليمهم الى سلطات صرب البوسنة.
    En Autriche, une chaîne de feu a été allumée de la frontière orientale des Alpes jusqu'à la frontière suisse, à l'occasion du solstice d'été. UN وفي النمسا، أُضرمت سلسلة من النيران من الحدود الشرقية لجبال الألب إلى الحدود السويسرية بمناسبة الانقلاب الصيفي.
    Les coûts de transport se ressentent de ce déséquilibre de la balance commerciale, car bien souvent les wagons servant au transport des importations jusqu'à la frontière repartent à vide. UN ويميل الميزان التجاري إلى تضخيم تكاليف النقل لأن بعض القاطرات التي تحمل الواردات إلى الحدود تعود دون حمولة.
    De manière générale, les femmes voyagent jusqu'à la frontière en compagnie de membres de leur famille et d'amis avec qui elles cherchent à traverser à la recherche d'un travail. UN وتتوجه النساء عادة إلى الحدود بصحبة الأقارب والأصدقاء ويتظاهرن أمامهم بالعبور لغرض العمل.
    Si l'acheteur est un étranger non résident, les services de la police transporteront l'arme jusqu'à la frontière où elle sera livrée à l'acheteur à sa sortie de la Principauté. UN وإذا كان المشتري غير مقيم، فإن دوائر الشرطة تنقل السلاح إلى الحدود وتسلمه للمشتري عند خروجه من الإمارة.
    Les douaniers et les policiers ont alors feint de ne rien voir lorsque le chauffeur et son passager ont transporté le long de la rivière quatre jerrycans jusqu'à la frontière. UN وغض موظفو الجمارك والشرطة الطرف حينما حمل السائق والراكب أربع صفائح إلى الحدود عبر النهر.
    Les armes, dont la destination finale était Isiolo (Kenya), ont alors été transportées jusqu'à la frontière kényane dans un autre véhicule. UN ثم وضعت الأسلحة في مركبة أخرى نقلتها إلى الحدود الكينية وكانت وجهتها النهائية إيسيولو، كينيا.
    La MINURSO a facilité leur transport jusqu'à la frontière mauritanienne, d'où ils ont été rapatriés. UN وقامت البعثة بتيسير نقلهم إلى الحدود الموريتانية حيث أعيدوا إلى وطنهم.
    jusqu'à la frontière de la Mongolie et de la liberté. Open Subtitles . إلى الحدود "المنغولية" ومِن ثمَ الى الحُريّة
    Les soldats congolais dissidents ont été escortés par les FAB de Citiboke jusqu'à la frontière rwandaise. UN وقامت هذه القوات بمرافقة الجنود الكونغوليين المنشقين عبر سيتيبوك حتى الحدود الرواندية.
    On ne rencontre aucune colonie de taille notable dans la zone allant du nord de la ville de Fizouli jusqu'à la frontière iranienne, au sud. UN ولا توجد أي مستوطنات ذات أهمية من أي نوع انطلاقا من شمال بلدة فيزولي حتى الحدود مع إيران.
    On ne rencontre aucune colonie de taille notable dans la zone allant du nord de la ville de Fizouli jusqu'à la frontière iranienne, au sud. UN ولا توجد أي مستوطنات ذات أهمية من أي نوع انطلاقا من شمال بلدة فيزولي حتى الحدود مع إيران.
    Les valeurs FOB comprennent la valeur transactionnelle des biens et la valeur des services fournis pour acheminer les biens jusqu'à la frontière du pays exportateur. UN والقيم من نوع فوب تشمل قيمة التعامل للسلع وقيمة الخدمات المؤداة لتسليم السلع إلى حدود بلد التصدير.
    Puisque ces deux valeurs reflètent le coût de l'expédition des biens jusqu'à la frontière du pays exportateur, elles s'apparentent à la valeur FOB. UN ولما كان تسليم الناقل والتسليم عند الحدود يعكس تكاليف تسليم السلع إلى حدود البلد المصدر، فإنهما يماثلان التسليم فوب.
    Car il y a 1000 kms jusqu'à la frontière, sûrement plus. Open Subtitles ، لأنهُ ألف كيلوميتر الى الحدود . وربّما أكثر
    - À partir de ce dernier point, la ligne des sondages les plus profonds du chenal navigable principal du fleuve jusqu'à la frontière des Parties avec le Nigéria; UN - من هذه النقطة الأخيرة، خط السبر الأعمق لقناة الملاحة الرئيسية للنهر إلى غاية حدود الطرفين مع نيجيريا؛
    Demain, par le train jusqu'à la frontière, puis en diligence. Open Subtitles غدا مع الجيش الى حدود الولاية ثم استقل عربة من هناك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus