"jusque là" - Traduction Français en Arabe

    • حتى الآن
        
    • حتى ذلك الحين
        
    • حتّى الآن
        
    • حتى ذلك الوقت
        
    • لحد الآن
        
    • إلى هذا الحد
        
    • لهذا الحد
        
    • حتى الأن
        
    • وحتى الآن
        
    • من قبل تعتبر
        
    • إلى ذلك الحين
        
    • وحتى ذلك الوقت
        
    • فرصا تم
        
    Un œuf pourri sur les cinq qu'on a eu jusque là. Open Subtitles جهاز واحد عاطل من أصل خمسة فحصناها حتى الآن
    Surtout les factures de la maison. Assez ennuyeux jusque là. Open Subtitles فواتير منزلية في الأساس مملة جدا حتى الآن
    jusque là, chacun de mes gros anniversaires ont été nuls. 16... Open Subtitles حسنا، حتى الآن كل اعياد ميلادي الكبيرة كانت مقيتة
    jusque là, je ne peux qu'offrir ceci en guise de consolation. Open Subtitles حتى ذلك الحين , لايمكنني التقديم لك سوى العزاء
    jusque là, la confiance va dans les deux sens et tu me fais confiance ? Open Subtitles حتى ذلك الحين لم لا تسير الثقة بالتبادل هل تثقي بي ؟
    Le Comité a examiné jusque là 21 rapports initiaux et 3 deuxièmes rapports périodiques présentés par les États parties. UN وقد قامت اللجنة حتى الآن بدراسة 21 تقريرا أوليا و 3 من التقارير الدورية الثانية التي قدمتها الدول الأطراف.
    La représentante des États—Unis a noté en particulier que la Division était, jusque—là, la seule division de la CNUCED à avoir établi un rapport annuel d'activité. UN وأبدت ممثلة الولايات المتحدة تقديرها بصورة خاصة لكون الشعبة حتى الآن هي الشعبة الوحيدة في الأونكتاد التي تعد تقريرا سنويا عن الأنشطة.
    Quelques experts ont toutefois mis en doute l'efficacité de ces dispositions telles qu'elles avaient été appliquées jusque—là. UN غير أن بعض الخبراء شككوا في فعالية الأحكام حتى الآن.
    Les engagements souscrits jusque—là dans ces trois secteurs restent limités. UN والالتزامات المعقودة حتى الآن في هذه المجالات الثلاثة تبقى محدودة.
    Au droit coutumier qui existait jusque là, s'ajoute un droit moderne d'inspiration française. UN وأضافت إلى القانون العرفي الذي ظل سائدا حتى الآن قانونا حديثا فرنسي الإلهام.
    Elle a également décidé qu'elle reverrait son programme de travail compte tenu de l'expérience acquise jusque là et à sa quarante-neuvième session. UN واتفقت اللجنة أيضا على أن تستعرض برنامج عملها استنادا إلى الخبرة المكتسبة حتى الآن وفي دورتها التاسعة والأربعين.
    On observait une demande croissante concernant la conception de politiques et d'institutions capables de remédier à des défaillances en matière de coordination qui avaient jusque là été ignorées. UN وهناك طلب متزايد على تصميم السياسات الملائمة والمؤسسات التي تعنى بأوجه القصور في مجال التنسيق والتي تجوهِلت حتى الآن.
    Des procédures et des protocoles transitoires ont été mis en place et font actuellement l'objet d'un réexamen qui vise à résoudre les problèmes rencontrés jusque là dans l'application de ces instruments. UN وقد استحدثت إجراءات وأصول مؤقتة يجري حاليا استعراضها لمعالجة القضايا التي استجدت حتى الآن خلال تنفيذها.
    Sinon, il se peut que le développement régresse même dans des régions ayant connu jusque là des progrès. UN وخلافا لذلك، فإن التنمية ستخضع لعملية تراجع حتى في المجالات التي اتسمت بالتقدم حتى الآن.
    jusque là, il ne peut pas savoir qu'on est sur lui. Open Subtitles حتى ذلك الحين, لا يجب يعلم أننا نسعى إليه.
    jusque là, je ne peux rien faire à part m'inquiéter, mais je ne suis pas stressée. Open Subtitles مع قسم مكافحة الإرهاب حتى ذلك الحين لايوجد شيء يجب أن أقلق بشأنه كما أنني لست محاربة
    Avant qu'il s'effondre ? Oui, mais le monde continuera de tourner jusque là. Open Subtitles حتى تنهار لا ولكن حتى ذلك الحين العالم يتجه للتحول
    Le son de ta voix va probablement me faire regretter l'indulgence que j'ai montré jusque là. Je sais. Open Subtitles فإنّ نبرتك قد تندّمني على الرحمة التي أبديتها لك حتّى الآن.
    Mais jusque là, nous devons décider qui a le traitement. Open Subtitles ولكن حتى ذلك الوقت علينا أن نقرر من يحصل على الدواء،
    C'est un miracle qu'il soit arrivé jusque là vu l'état dans lequel il était en arrivant ici. Open Subtitles إنها معجزة كونه صمد لحد الآن نظراً للحالة التي كان عليها عندما أحضروه هنا
    Je n'irais pas jusque là. Open Subtitles أنا لا أعتقد أنني سوف أذهب إلى هذا الحد.
    Si la machine que tes amis ont construite avait marché, on en serait pas arrivé jusque là. Open Subtitles إذا كانت الآلة التى صنعها صديقك تعمل ما كنا وصلنا لهذا الحد
    J'ai trouvé cinq endroits qui collent au profil jusque là. Open Subtitles لقد وجدت خمسة الذين تناسبهم البيانات الشخصية حتى الأن
    Pas de caméra dans son quartier, jusque là ça ne se présente pas bien. Open Subtitles لا كاميرات مرورية في منطقتها وحتى الآن لا شيء جيد
    Le présent rapport traite donc de nombreuses questions qui étaient jusque là examinées séparément en tant qu'éléments interdépendants faisant partie intégrante des mécanismes et structures issus du processus de réforme. UN وبالتالي فإن كثيرا من المسائل التي كانت من قبل تعتبر مواضيع منفصلة يتناولها هذا التقرير على أنها عناصر أساسية ومترابطة لﻵليات والهياكل الناتجة عن عملية اﻹصلاح.
    jusque là, vous collerez aux basques d'un nouveau docteur chaque jour. Open Subtitles , إلى ذلك الحين ستتبعين طبيباً مختلفاً كل يوم
    Et jusque là, on doit faire ce que tout animal ferait en étant acculé, agir de manière imprévisible, et tout démolir à l'aveugle autour de nous. Open Subtitles وحتى ذلك الوقت, علينا أن نفعل مايفعله أي حيوان بالفطرة عندما يكون بمأزق نتصرف بتقلب ونهجم بشكل أعمى على كل شيء من حولنا
    Un autre orateur a fait observer que l'augmentation de 13 % du montant brut du produit des ventes des bureaux extérieurs pouvait être imputable à l'exploration de marchés jusque là négligés et il a loué les efforts déployés par la Division pour cibler la vente de cartes et de cadeaux sur un public plus jeune. UN 70 - ولاحظ متكلم آخر أن زيادة العائدات الإجمالية المتوقعة من المكاتب الميدانية بنسبة 13 في المائة قد تكون فرصا تم التغاضي عنها في الماضي، وأشاد بما تبذله الشعبة من جهود لاستهداف جمهور أصغر عمرا في عمليات مبيعات البطاقات والهدايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus