"juste cause du peuple palestinien" - Traduction Français en Arabe

    • العادلة للشعب الفلسطيني
        
    • لقضية الشعب الفلسطيني العادلة
        
    • قضية الشعب الفلسطيني العادلة
        
    Je tiens à terminer en réaffirmant notre attachement à la juste cause du peuple palestinien et en exprimant l'appui de mon gouvernement à l'égard du processus de paix. UN وأود أن أختتم بياني بالتأكيد على التزامنا بالقضية العادلة للشعب الفلسطيني وبالتعبير عن تأييد حكومتي لعملية السلام.
    Des actes de cette nature n'aident pas et ne peuvent pas aider la juste cause du peuple palestinien. UN إن الأعمال من هذا القبيل لا تساعد، ولا يمكن أن تساعد، القضية العادلة للشعب الفلسطيني.
    Nous avons continuellement soutenu la juste cause du peuple palestinien et contribué à la promotion du processus de paix au Moyen-Orient. UN ولقـد أيدنــا بصــورة ثابتة القضية العادلة للشعب الفلسطيني وأسهمنا في تعزيز عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Le peuple, le Parlement et le Gouvernement turcs sont unis dans leur ferme appui à la juste cause du peuple palestinien. UN وإن تركيا شعبا وبرلمانــا وحكومة، متحدة في تأييدها القوي لقضية الشعب الفلسطيني العادلة.
    À cette occasion, alors que nous nous réunissons une fois de plus pour traiter de la question de Palestine, plus de 60 ans après le commencement de ce débat, Cuba réaffirme son appui à la juste cause du peuple palestinien et aux efforts qu'il déploie pour réaliser ses aspirations nationales légitimes. UN وبهذه المناسبة، إذ نجتمع مرة أخرى لتناول القضية الفلسطينية بعد 60 عاما من بدء هذه المناقشة، فإن كوبا تعيد التأكيد على دعمها لقضية الشعب الفلسطيني العادلة ودعم جهوده لتحقيق طموحاته الوطنية المشروعة.
    Nous sommes profondément convaincus que la juste cause du peuple palestinien finira par prévaloir. UN ونحن مقتنعون اقتناعاً راسخاً بأنّ قضية الشعب الفلسطيني العادلة ستنجح في نهاية المطاف.
    Le Programme spécial d'information sur la question de Palestine devra donc être fonction de la nouvelle situation tout en continuant à diffuser des informations sur la juste cause du peuple palestinien et à appuyer les négociations. UN ويتعين إذن أن يتكيف البرنامج الاعلامي الخاص عن قضية فلسطين مع الوضع الجديد مع الاستمرار في إذاعة أنباء عن القضية العادلة للشعب الفلسطيني وتأييد المفاوضات.
    Il espère que l'année 2001 verra des progrès notables dans le processus de paix dans l'intérêt des peuples du Moyen-Orient et de la juste cause du peuple palestinien. UN وأعرب عن أمله في أن يشهد العام 2001 عملية السلام وقد حققت تقدماً كبيراً لصالح شعوب الشرق الأوسط والقضية العادلة للشعب الفلسطيني.
    Le Pakistan appuie la juste cause du peuple palestinien qui demande la restitution de son droit national inaliénable, notamment la création de son État palestinien indépendant avec Al Qods Al Charif comme capitale. UN وتدعم باكستان القضية العادلة للشعب الفلسطيني باستعادة حقوقه الوطنية غير القابلة للتصرف، بما فيها دولته الفلسطينية المستقلّة وعاصمتها القدس الشريف.
    Et les attentats-suicide de quelques-uns ne contribueront pas aux intérêts fondamentaux et à la juste cause du peuple palestinien. UN كما أن العمليات الانتحارية بالقنابل التي تقوم بها حفنة من الناس لن تسهم في المصالح الأساسية والقضية العادلة للشعب الفلسطيني.
    À l'occasion de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, notre délégation souhaite réaffirmer l'appui constant du peuple et du Gouvernement vietnamiens à la juste cause du peuple palestinien dans la lutte pour ses droits inaliénables. UN وبمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، يود وفدي أن يؤكد من جديد دعم الشعب الفييتنامي وحكومته المتواصل للقضية العادلة للشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل نيل حقوقه غير القابلة للتصرف.
    La situation au Moyen-Orient continue d'être un sujet de grave préoccupation, et je souhaite réaffirmer ici le soutien indéfectible du Sénégal à la juste cause du peuple palestinien dans sa quête légitime d'un État viable. UN لا تزال الحالة في الشرق الأوسط مبعث قلق شديد، وأود أن أعيد تأكيد دعم السنغال الثابت للقضية العادلة للشعب الفلسطيني في بحثه المشروع عن دولة قادرة على البقاء.
    Cuba présente aux familles des victimes ses plus sincères condoléances et réaffirme son soutien et sa solidarité à l'égard de la juste cause du peuple palestinien et des ses droits inaliénables, qui comprennent la création d'un État palestinien indépendant, avec Jérusalem-Est comme capitale. UN وتود كوبا أن تقدم أحرَّ تعازيها إلى أهالي الضحايا، وتؤكد مرة أخرى تضامنها مع القضية العادلة للشعب الفلسطيني وحقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها حقه في إنشاء دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس الشرقية.
    4. La délégation cubaine demande instamment à toutes les délégations de voter en faveur des projets de résolution, manifestant ainsi leur soutien résolu à la juste cause du peuple palestinien. UN 4 - واستطرد قائلا إن الوفد الكوبي يحث جميع الوفود على التصويت مؤيدة لمشاريع القرارات لتُبدي بذلك قوة تأييدها للقضية العادلة للشعب الفلسطيني.
    En prenant part à cette cérémonie commémorative, nous voulons exprimer ici solennellement notre solidarité pleine et entière à la juste cause du peuple palestinien et rendre un vibrant hommage à tous ceux qui ont consacré leur vie à l'avènement de la paix entre Israéliens et Palestiniens. UN وبالاشتراك في هذا الاحتفال التذكاري، نود أن نعبر هنا بصورة رسمية عن تضامننا التام والكامل مع القضية العادلة للشعب الفلسطيني وأن نشيد إشادة صادقة بجميع الذين كرسوا حياتهم لتحقيق السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Le Premier Ministre chinois Wen Jiabao a adressé un message de solidarité au Comité, exprimant son appui à la juste cause du peuple palestinien en quête d'indépendance nationale. UN بعث رئيس وزراء الصين، ون جياباو، برسالة تضامن إلى اللجنة يعرب فيها عن الدعم لقضية الشعب الفلسطيني العادلة في سعيه إلى الاستقلال الوطني.
    À cette occasion, ma délégation souhaite réaffirmer l'appui constant du Gouvernement et du peuple vietnamien à la juste cause du peuple palestinien dans sa lutte héroïque et inlassable pour l'indépendance, la souveraineté et la création d'un État. UN يود وفدي بهذه المناسبة أن يؤكد من جديد تأييد حكومة وشعب فييت نام لقضية الشعب الفلسطيني العادلة في نضاله التاريخي الذي لا يعرف الكلل من أجل الاستقرار والسيادة وإقامة الدولة المستقلة.
    Aujourd'hui, alors que nous sommes réunis pour discuter de la question de Palestine, plus de 60 ans après son origine, Cuba réaffirme son appui à la juste cause du peuple palestinien et à ses efforts pour réaliser ses aspirations nationales légitimes. UN إننا إذ نجتمع هنا في هذه المناسبة لبحث القضية الفلسطينية التي يرجع تاريخها إلى ستين عاما، تؤكد كوبا من جديد دعمها لقضية الشعب الفلسطيني العادلة وجهوده لتحقيق طموحاته الوطنية المشروعة.
    Notre politique a toujours été d'appuyer la juste cause du peuple palestinien dans sa lutte pour ses droits inaliénables. UN إنه لمن سياستنا الراسخة دعم قضية الشعب الفلسطيني العادلة في كفاحه لنيل حقوقه الثابتة.
    La communauté internationale a fermement appuyé la juste cause du peuple palestinien, qui s'efforçait d'exercer ses droits nationaux fondamentaux et inaliénables, et principalement son droit à l'autodétermination. UN ولايزال المجتمع الدولي يؤيد تأييدا قويا قضية الشعب الفلسطيني العادلة لضمان حقوقــه اﻷساسيــة والوطنية غير القابلة للتصرف - وأولهـا الحق في تقرير المصير.
    La délégation de la République populaire démocratique de Corée saisit cette occasion pour se déclarer pleinement solidaire de la juste cause du peuple palestinien dans sa défense de ses droits nationaux ainsi que de la lutte d'autres peuples arabes pour une solution équitable du conflit du Moyen-Orient. UN ويود وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن يغتنم هذه الفرصة ليعرب عن دعمه التام وتضامنه مع قضية الشعب الفلسطيني العادلة المتمثلة في الدفاع عن حقوقه الوطنية المشروعة وكفاح الشعوب العربية الأخرى من أجل حل عادل لصراع الشرق الأوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus