La Cour, qui vient juste de fêter son soixantième anniversaire, connaît en effet une activité plus importante que jamais. | UN | والمحكمة، إذ احتفلت للتو بالذكرى السنويـــة الستيـــن لإنشائهــا، هـــي أكثــر انشغالا من أي وقت مضى. |
Les Sierra-Léonais viennent tout juste de tenir des élections présidentielles transparentes, libres et pacifiques. | UN | لقد مر شعب سيراليون للتو بتجربة انتخابات رئاسية سلمية وحرة ونزيهة. |
Je viens juste de finir de laver la Dumpster, et en applicant le polish à l'arrière, j'ai trouvé ça.. | Open Subtitles | لقد انتهيت للتو من غسل سلة القمامة، وعندما كنت المع الجانب السفلى ، وجدت هذه |
Est-il juste de qualifier votre étude de comparaison entre le bonheur d'être amis avec des avantages de couples et les traditionnels couples monogames ? | Open Subtitles | هل من العدل وضع دراستكم في خانة السعادة من وراء إتفاق أصدقاء بفوائــد في مقابل العلاقات التقليدية بين الزوجين؟ |
Nous pensons que le conflit arabo-israélien au Moyen-Orient ne saurait être réglé pacifiquement sans un règlement juste de la question de la Palestine. | UN | ونرى أن الصراع العربي الإسرائيلي في الشرق الأوسط لا يمكن أن يحل سلميا دون حل عادل لقضية فلسطين. |
Elle y exprime également son plein appui au processus de paix et définit la base d'un règlement juste de la question de Palestine. | UN | وتعرب الجمعية العامة في هذا القرار أيضا عن تأييدها الكامل لعملية السلام، وتحدد أسس التوصل إلى تسوية عادلة لقضية فلسطين. |
Parce que je viens juste de virer 25$ sur ce compte. | Open Subtitles | لآنني للتو حولت 25 دولار أخرى إلى ذلك الحساب |
Je ne suis pas sûre que tu suis. Je viens juste de sortir d'une limo. | Open Subtitles | . يبدو أني لم تشاهديني . لقد أتيتُ للتو من داخل الليموزين |
Je pense que notre hacker vient juste de passer du secteur privé à la sécurité publique. | Open Subtitles | أعتقد أن الهاكر الخاص بنا انتقل للتو من القطاع الخاص الى الأمن العام |
quoique simpliste étant donné qu'on vient juste de se rencontrer. | Open Subtitles | لكنه متطفل نوعاً ما نظراً لأننا تقابلنا للتو |
Tu viens juste de voir des femmes nues à nouveau, et je ne veux pas que tu sois confus sur où devraient être des seins. | Open Subtitles | لقد بدأت للتو ترى نساء عاريات، و لا أريدك أن تصبح محتاراً حول المكان الذي يجب أن تتواجد فيه الأثداء. |
Nous voulions vous faire savoir que votre famille vient juste de sortir de l'hôpital. | Open Subtitles | أردنا فقط أن نخبرك بأن عائلتك تم اخرجهما للتو من المستشفى |
Ce n'est pas juste de traiter mes clients de charlatans. | Open Subtitles | لا أعتقد أنه من العدل دعوة عملائى بالمحتالين |
Il est probablement juste de dire que seulement une petite partie des violences dans les foyers sont rapportées à la police et que ceci se produit généralement lorsque la victime reçoit des blessures. | UN | ومن المحتمل أن يكون من العدل افتراض أن جزءا صغيرا فقط من جرائم العنف المنزلي يبلغ إلى الشرطة وهذا يحدث عامة عندما يعاني الضحية من الإصابة. |
Nous avons appuyé dans toute la mesure de nos possibilités les efforts déployés par la communauté internationale pour arriver à un règlement juste de cette tragédie humaine. | UN | ونحن لا نزال نؤيــد بكل ما نستطيع جهود المجتمع الدولي الرامية الى إيجاد حل عادل لتلك المأساة اﻹنسانية. |
Assurez vous juste de garder quelques- unes des friandises préférées de Chick dans votre poche, juste au cas où il s'enfuit. | Open Subtitles | لذا احرصي فقط أن يكون معك بعض البسكويت المفضل لتشيك في جيبك تحسباً فقط في حال هرب |
On garde notre rêve des cupcakes, on ajoute juste de l'alcool hors de prix avec. | Open Subtitles | سنحافظ على حلم الكعكات ولكننا سنضيق فقط بعض من الكحول الغالٍ |
Il semble juste de reconnaître les mérites historiques de certains de ces systèmes de protection, qui ont facilité la coexistence pacifique de différentes communautés. | UN | ولعل من الإنصاف الإقرار بالمزايا التاريخية لبعض نظم الحماية تلك في تيسير التعايش السلمي للمجتمعات المختلفة. |
La question juste de Palestine jouit de l'appui total et sans réserves de tous les pays africains. | UN | إن قضية الشعب الفلسطيني العادلة تحظى بدعم كامل ومطلق من قبل شعوب القارة اﻷفريقية جمعاء. |
Je viens juste de me rendre compte que toi et moi, nous ne travaillons plus ensemble. | Open Subtitles | أتعلمين ، لقد طرأ في ذهني للتوّ ذلك أنّنا لم نعد نعمل معاً |
Selon sa famille, il venait tout juste de sortir de chez lui lorsqu'il a été mortellement touché. | UN | وذكرت اﻷسرة أنه كان قد خرج لتوه من منزله عندما أصيب برصاصة قاتلة دون أي سابق إنذار. |
Nous croyons qu'il ne serait que juste de reconnaître les droits fondamentaux des 21 millions d'habitants de ce territoire. | UN | ونرى أن من الصواب الاعتراف بالحقوق اﻷساسية ﻟ ٢١ مليون شخص يعيشون في ذلك اﻹقليم. |
On ne parlait de rien de spécifique avant, juste de la probabilité que quelque chose puisse arriver. | Open Subtitles | أعنى أننا لم نتحدث من قبل شئ محدد من قبل فقط عن احتمالية حدوث شيئاً |
Je viens juste de me faire contrôler sur le chemin de l'aéroport. | Open Subtitles | لقد أوقفتني الشرطة قبل قليل وأنا في طريقي إلى المطار |
Je sors juste de la douche. J'ai besoin d'une minute. | Open Subtitles | لقد خرجت لتوي من الإستحمام امهلني دقيقة فقط. |