"juste et durable à" - Traduction Français en Arabe

    • عادلة ودائمة في
        
    • عادل ودائم في
        
    • عادل دائم
        
    • العادل والدائم
        
    2. Souscrit à l'initiative du Secrétaire général annoncée le 30 septembre 1998 dans le cadre de sa mission de bons offices, laquelle vise à réduire les tensions et à faciliter les progrès sur la voie d'un règlement juste et durable à Chypre; UN ٢ - يؤيد مبادرة اﻷمين العام المعلنة في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ في إطار مهمة مساعيه الحميدة الرامية إلى تخفيض التوتر وتعزيز التقدم نحو تسوية عادلة ودائمة في قبرص؛
    2. Souscrit à l'initiative du Secrétaire général annoncée le 30 septembre 1998 dans le cadre de sa mission de bons offices, laquelle vise à réduire les tensions et à faciliter les progrès sur la voie d'un règlement juste et durable à Chypre; UN ٢ - يؤيد مبادرة اﻷمين العام المعلنة في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ في إطار مهمة مساعيه الحميدة الرامية إلى تخفيض التوتر وتعزيز التقدم نحو تسوية عادلة ودائمة في قبرص؛
    Ces provocations ne contribuent pas à une décrispation; elles vont à l'encontre de l'initiative du Secrétaire général annoncée le 30 septembre 1998 dans le cadre de sa mission de bons offices, laquelle vise à réduire les tensions et à faciliter les progrès sur la voie d'un règlement juste et durable à Chypre. UN وليس من شأن هذه اﻷعمال الاستفزازية أن تفضي إلى تخفيف حدة التوتر وهي تتناقض مع مبادرة اﻷمين العام التي أعلن عنها يوم ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، ضمن إطار بعثة المساعي الحميدة التي يقوم بها بهدف تخفيف حدة التوتر وتعزيز التقدم نحو التوصل إلى تسوية عادلة ودائمة في قبرص.
    La résolution votée aujourd'hui au Parlement européen ne facilitera pas la recherche d'une paix juste et durable à Chypre. UN وإن القرار الذي صوت عليه البرلمان الأوروبي اليوم لن يسهل عملية البحث عن سلام عادل ودائم في قبرص.
    Toutes les parties concernées ont désormais la responsabilité historique d'établir une paix juste et durable à Chypre. UN والآن تتحمل جميع الأطراف المعنية مسؤوليات تاريخية عن إحلال سلام عادل ودائم في قبرص.
    C'est pour cette raison que la délégation syrienne tient à réitérer ses remerciements au Rapporteur spécial pour ses recommandations tout en continuant de se demander si ces recommandations peuvent être appliquées afin de trouver la solution juste et durable à la question de Palestine que la communauté internationale appelle de ses vœux. UN وهذا هو السبب في حرص الوفد السوري على تأكيد شكره للمقرر الخاص على توصياته مع الاستمرار في التساؤل إن كان في الإمكان تنفيذ هذه التوصيات بغية إيجاد حل عادل دائم لقضية فلسطين، الذي هو ما تعهد به المجتمع الدولي.
    De tels actes de provocation ne contribuent pas à atténuer la tension et vont à l'encontre de l'initiative que le Secrétaire général a annoncée le 30 septembre 1998, dans le cadre de sa mission de bons offices, en vue de réduire les tensions et de promouvoir un règlement juste et durable à Chypre. UN إن القيام بمثل هذه اﻷعمال الاستفزازية لا يساعد على تخفيف حدة التوتر ويتنافى مع المبادرة التي أعلنها اﻷمين العام في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ في إطار مهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها بهدف تخفيف حدة التوتر ودفع عجلة التقدم نحو تحقيق تسوية عادلة ودائمة في قبرص.
    2. Souscrit à l’initiative du Secrétaire général annoncée le 30 septembre 1998 dans le cadre de sa mission de bons offices, laquelle vise à réduire les tensions et à faciliter les progrès sur la voie d’un règlement juste et durable à Chypre; UN ٢ - يؤيد مبادرة اﻷمين العام المعلنة في ٣٠ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٨ في إطار مهمة مساعيه الحميدة الرامية إلى تخفيض التوتر وتعزيز التقدم نحو تسوية عادلة ودائمة في قبرص؛
    Malgré l'attitude négative de l'administration chypriote grecque, nous avons cherché à donner un nouvel élan aux efforts visant à parvenir à un règlement global et, comme il vous en souviendra, le 2 avril 2003, j'ai présenté nos propositions en vue de surmonter la profonde crise de confiance entre les deux peuples, qui fait obstacle à un règlement juste et durable à Chypre. UN وعلى الرغم من الموقف السلبي للإدارة القبرصية اليونانية، ركّزنا على إعطاء دفعة جديدة للجهود التي تستهدف تحقيق تسوية شاملة وقدمتُ، كما تذكرون، في 2 نيسان/ أبريل 2003 مقترحات تستهدف التغلب على أزمة الثقة العميقة بين الشعبين التي ظلت تعوق التوصل إلى تسوية عادلة ودائمة في الجزيرة.
    De tels actes de provocation ne contribuent guère à réduire la tension et vont à l'encontre de l'initiative que le Secrétaire général a annoncée le 30 septembre 1998 dans le cadre de sa mission de bons offices, qui vise à réduire les tensions et à faire avancer le processus devant conduire à un règlement juste et durable à Chypre. UN إن تلك اﻷعمال الاستفزازية لا تفضي إلى تخفيف حدة التوتر وتتعارض مع مبادرة اﻷمين العام التي أعلنت في ٠٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ في إطار مهمة المساعي الحميدة التي يقوم بها بهدف تخفيف حدة التوترات وتعزيز التقدم صوب تسوية عادلة ودائمة في قبرص.
    De tels actes de provocation ne contribuent guère à réduire la tension et vont à l'encontre de l'initiative que le Secrétaire général a annoncée le 30 septembre 1998 dans le cadre de sa mission de bons offices, qui vise à réduire les tensions et à promouvoir les progrès vers un règlement juste et durable à Chypre. UN فأعمال استفزازية من هذا القبيل لا تؤدي الى تخفيف حدة التوتر وتتعارض مع مبادرة اﻷمين العام المعلن عنها في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، في إطار مهمته للمساعي الحميدة، والتي تهدف الى تخفيف حدة التوتر وإحراز تقدم صوب إيجاد تسوية عادلة ودائمة في قبرص.
    Les actes de provocation de ce genre ne font rien pour atténuer les tensions et ils contrecarrent l'initiative annoncée par le Secrétaire général le 30 septembre 1998 dans le cadre de sa mission de bons offices, visant à relâcher les tensions et à favoriser le progrès vers un règlement juste et durable à Chypre. UN وليس من شأن هذه اﻷعمال الاستفزازية أن تفضي إلى تخفيف حدة التوتر، وهي تتناقض مع مبادرة اﻷمين العام التي أعلن عنها يوم ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، في إطار بعثة المساعي الحميدة التي تهدف إلى تخفيف حدة التوتر وتعزيز التقدم صوب التوصل إلى تسوية عادلة ودائمة في قبرص.
    De semblables actes de provocation ne favorisent pas la réduction de la tension et vont à l'encontre de l'initiative du Secrétaire général, annoncée le 30 septembre 1998 dans le cadre de sa mission de bons offices, pour diminuer les tensions et faciliter les progrès vers un règlement juste et durable à Chypre. UN وهذه اﻷعمال الاستفزازية لا تفضي إلى تخفيف حدة التوتر بل إنها تتعارض مع مبادرة اﻷمين العام المعلن عنها في ٠٣ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١، في إطار مهمة المساعي الحميدة، والرامية إلى تخفيف حدة التوترات وتعزيز التقدم نحو تسوية عادلة ودائمة في قبرص.
    Page Ces actes de provocation, qui ne contribuent guère à apaiser les tensions, vont à l'encontre de l'initiative que le Secrétaire général a annoncée le 30 septembre 1998, dans le cadre de sa mission de bons offices, en vue de réduire les tensions et de favoriser la recherche d'un règlement juste et durable à Chypre. UN والقيام بمثل هذه اﻷعمال الاستفزازية لا يساعد على تقليل حدة التوتر ويتعارض مع المبادرة التي أعلنها اﻷمين العام في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، في إطار مهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها، بهدف تقليل حدة التوترات وتعزيز التقدم صوب تحقيق تسوية عادلة ودائمة في قبرص.
    Français Page Ces provocations ne sont pas faites pour réduire la tension et compromettent l'initiative que le Secrétaire général a annoncée le 30 septembre 1998 dans le cadre de sa mission de bons offices, et qui vise à réduire les tensions et à avancer sur la voie d'un règlement juste et durable à Chypre. UN إن القيام بمثل هذه اﻷعمال الاستفزازية لا يساعد على تخفيف حدة التوتر ويتنافى مع المبادرة التي أعلنها اﻷمين العام في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ في إطار مهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها بهدف تخفيف حدة التوترات ودفع عجلة التقدم نحو تحقيق تسوية عادلة ودائمة في قبرص.
    De tels actes de provocation vont à l'encontre de l'initiative du Secrétaire général annoncée le 30 septembre 1998 dans le cadre de sa mission de bons offices, laquelle vise à réduire les tensions et à faciliter les progrès sur la voie d'un règlement juste et durable à Chypre. UN إن القيام بمثل هذه اﻷعمال الاستفزازية لا يساعد على تخفيف حدة التوتر ويتنافى مع المبادرة التي أعلنها اﻷمين العام في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ في إطار مهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها بهدف تخفيف حدة التوترات ودفع عجلة التقدم نحو تحقيق تسوية عادلة ودائمة في قبرص.
    De tels actes de provocation vont à l'encontre de l'initiative du Secrétaire général annoncée le 30 septembre 1998 dans le cadre de sa mission de bons offices, laquelle vise à réduire les tensions et à faciliter les progrès sur la voie d'un règlement juste et durable à Chypre. UN إن القيام بمثل هذه اﻷعمال الاستفزازية لا يساعد على تخفيف حدة التوتر ويتنافى مع المبادرة التي أعلنها اﻷمين العام في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ في إطار مهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها بهدف تخفيف حدة التوترات ودفع عجلة التقدم نحو تحقيق تسوية عادلة ودائمة في قبرص.
    Par ailleurs, nous avons suivi avec grand intérêt les efforts déployés par le Secrétaire général pour faire avancer les négociations en faveur d'une paix juste et durable à Chypre, afin que le processus d'union puisse être rapidement consolidé. UN وبالمثل، لا نزال نتابع باهتمام كبير جهود اﻷمين العــام للتقدم بالمفاوضات نحو سلام عادل ودائم في قبرص حتــى يمكــن تقوية عملية التوحيد بسرعة.
    Je ne doute pas que la communauté internationale et vous-même prendrez toute la mesure de la situation créée par cette résolution funeste dans le cadre des efforts que vous déployez pour aider à trouver une solution juste et durable à Chypre. UN وليس لديﱠ شك في أن الحالة التي أوجدها هذا التطور المشؤوم ستقيﱢمونها وسيقيﱢمها المجتمع الدولي كذلك على النحو الملائم، في جهودكم التي تبذلونها للمساعدة على تحقيق حل عادل ودائم في قبرص.
    Force est de reconnaître que l'attitude négative des Chypriotes grecs, que révèlent les cas mentionnés plus haut, n'est pas de nature à créer un climat de confiance ni à favoriser un règlement juste et durable à Chypre. UN وسوف ترون أن العقلية السلبية التي يبديها الجانب القبرصي اليوناني، كما يتضح من اﻷمثلة آنفة الذكر - لا يمكن أن تشكل أساسا ﻷي شكل من أشكال بناء الثقة أو ﻹيجاد حل عادل ودائم في قبرص.
    Le Comité demande à l'État partie de s'attacher à négocier avec le Gouvernement népalais et de collaborer avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugié pour trouver une solution rapide, juste et durable à la situation des femmes et des filles bhoutanaises vivant dans des camps de réfugiés au Népal, y compris la possibilité pour les Bhoutanaises qui le souhaitent de retourner au Bhoutan. UN 128 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها للقيام بمفاوضات مع حكومة نيبال والتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين للتوصل بسرعة إلى حل عادل دائم لحالة النساء والفتيات البوتانيات المقيمات في مخيمات اللاجئين في نيبال، بما في ذلك إمكانية العودة إلى بوتان لمن ترغب منهن في ذلك.
    Sans réconciliation entre Israël et la Syrie, les peuples de la région se verront refuser la paix juste et durable à laquelle ils ont aspiré si longtemps et à laquelle ils ont droit. UN فدون المصالحة بين اسرائيل وسوريا، سيحرم سكان المنطقة من السلم العادل والدائم الذي ينشده منذ أمد طويل ويستحقه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus