"juste et durable dans la région" - Traduction Français en Arabe

    • عادل ودائم في المنطقة
        
    • عادل دائم في المنطقة
        
    • العادل والشامل في المنطقة
        
    • عادل وشامل في تلك المنطقة
        
    • عادل ودائم وشامل في المنطقة
        
    • شامل وعادل ودائم في المنطقة
        
    • وعادل في المنطقة
        
    • وعادل ودائم في الشرق
        
    Sa délégation appuiera toute initiative qui conduira à une paix juste et durable dans la région. UN وقال إن وفده سيؤيد أي مبادرة تؤدي إلى سلام عادل ودائم في المنطقة.
    Elle se félicite des récents accords conclus au Moyen-Orient, espérant qu'ils conduiront à une paix juste et durable dans la région. UN ورحبت بالاتفاقات التي أبرمت مؤخرا في الشرق اﻷوسط، وأعربت عن أملها أن يؤدي ذلك الى تحقيق سلم عادل ودائم في المنطقة.
    La poursuite de l'occupation illégale du territoire palestinien constitue le principal obstacle à une paix juste et durable dans la région. UN وذكر أن استمرار الاحتلال غير القانوني للأرض الفلسطينية يشكل العقبة الرئيسية في سبيل تحقيق سلام عادل ودائم في المنطقة.
    Pour ces raisons, nous bénéficierons beaucoup de l'instauration d'une paix globale, juste et durable dans la région. UN كذلك يمكننا القول بأننا سنستفيد كثيرا من اقامة سلم شامل عادل دائم في المنطقة.
    Elles traduisent un manque d'objectivité qui compromet un principe fondamental du processus de paix, selon lequel seules des négociations bilatérales directes conduiront à l'instauration d'une paix juste et durable dans la région. UN ويهدد النهج الأحادي الجانب، الذي يتجلى في هذين القرارين، المبدأ الأساسي لعملية السلام الذي لن يمكن تبعا له التوصل إلى سلام عادل ودائم في المنطقة إلا من خلال مفاوضات ثنائية مباشرة.
    Nous espérons que les progrès importants réalisés jusqu'à présent permettront de parvenir à une paix juste et durable dans la région. UN ونأمل في أن يؤدي التقدم الهام الذي أحرز حتى الآن إلى تمهيد الطريق أمام تحقيق سلام عادل ودائم في المنطقة.
    L'application de ces principes est indispensable à l'instauration d'une paix juste et durable dans la région. UN وأشار إلى أن تحقيق هذه المبادئ ضروري لإقامة سلام عادل ودائم في المنطقة.
    C'est la seule voie permettant de parvenir à une paix juste et durable dans la région. UN هذا هو السبيل الوحيد لضمان تحقيق سلام عادل ودائم في المنطقة.
    La Jordanie exhorte Israël à abandonner toutes les pratiques illégales menées dans les territoires arabes occupés et à travailler plutôt avec toutes les parties à l'avènement d'une paix juste et durable dans la région. UN وتطلب الأردن من إسرائيل أن تتوقف عن هذه الممارسات غير القانونية كلها في الأراضي العربية المحتلة، والعمل بدلا من ذلك مع جميع الأطراف المعنية لتحقيق سلام عادل ودائم في المنطقة.
    Il priait le Quatuor d'enjoindre à Israël de donner suite aux résolutions qui visaient à mettre un terme à l'occupation et à parvenir à une paix juste et durable dans la région. UN وطلبت إلى المجموعة الرباعية حث إسرائيل على تنفيذ القرارات الرامية إلى إنهاء الاحتلال وتحقيق سلام عادل ودائم في المنطقة.
    Le Comité estime également qu'assurer la viabilité et le progrès de l'économie palestinienne est la condition d'une paix juste et durable dans la région. UN وتعتقد اللجنة أيضا أن ضمان قابلية الاستمرار والتقدم للاقتصاد الفلسطيني هو السبيل ﻹقامة سلام عادل ودائم في المنطقة. ـ
    Le moment est venu de redoubler d'efforts pour créer les conditions d'une paix juste et durable dans la région. UN وقد حان وقت مضاعفة الجهود ﻹيجاد الظروف اللازمة لخلق سلام عادل ودائم في المنطقة.
    Déterminées à contribuer à l'instauration et au maintien d'une paix juste et durable dans la région, UN تصميما منها على المساهمة في إقامة سلام عادل ودائم في المنطقة والسهر على صونه،
    La signature d'un accord de paix entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine est une percée unique qui conduira, nous l'espérons, à l'instauration d'une paix juste et durable dans la région. UN ويعد التوقيع على اتفاق السلام بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية انطلاقة لا مثيلة لها، من المأمول أن تؤدي الى تحقيق سلام عادل ودائم في المنطقة.
    Cela ferait obstacle en outre à une paix juste et durable dans la région et serait contraire aux normes fondamentales et aux principes du droit international. UN وأكثر من ذلك، ستبقى في النهاية عقبة في طريق إقامة سلم عادل ودائم في المنطقة وتشكل انتهاكا للقواعد والمبادئ اﻷساسية للقانون الدولي.
    Ces développements suscitent l'espoir et ouvrent la possibilité de parvenir à une paix juste et durable dans la région, permettant ainsi le rétablissement du droit à l'autodétermination et l'établissement d'un État indépendant pour le peuple palestinien. UN وهذه التطورات تشجع على الشعور باﻷمل في التوصل الى سلم عادل ودائم في المنطقة وإستعادة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف ودولة مستقلة في أرضه.
    La tenue d'un tel référendum dans des conditions transparentes et impartiales reste la seule option valable pour assurer le droit à l'autodétermination de la population du Sahara occidental et obtenir une paix juste et durable dans la région. UN إن إجراء هذا الاستفتاء في ظروف من الشفافية والنزاهة يظل هو الخيار السليم الوحيد لضمان حق شعب الصحراء الغربية في تقرير المصير وقيام سلام عادل ودائم في المنطقة.
    À cet égard, le Bélarus attend avec intérêt toute initiative des parties propre à instaurer une paix juste et durable dans la région. UN وفي هذا المقام، تبدي بيلاروس استعدادها للترحيب بأيــة مبــادرة مقدمة من اﻷطراف يمكن أن تساعد على إقامة سلام عادل دائم في المنطقة.
    La délégation égyptienne espère que des progrès seront réalisés au sujet des secteurs occupés de la Syrie et du Liban afin de garantir à ces États la souveraineté sur leur territoire et d'assurer une base solide à une paix juste et durable dans la région. UN وقال إن وفده يأمل أن يتحقق تقدم فيما يخص المناطق المحتلة من سوريا ولبنان بما يكفل للدولتين ممارسة سيادتهما على أراضيهما ويضمن أساسا صلبا لسلام عادل دائم في المنطقة.
    Nous avons pris part à cette rencontre et nous sommes déterminés à participer à tous les efforts internationaux pour l'établissement d'une paix juste et durable dans la région, par des négociations sur tous les volets du processus de paix. UN وشاركت الجمهورية العربية السورية في مداولات هذا الاجتماع انطلاقا من حرصها على المساهمة في أي جهد دولي لتحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة من خلال البدء في مباحثات على جميع مسارات عملية السلام.
    Selon nous, ce n'est que grâce au dialogue et à des négociations directes que les parties pourront instaurer une paix globale, juste et durable dans la région. UN ومن رأينا أن الطرفين لا يمكنهما تحقيق سلم عادل ودائم وشامل في المنطقة إلا من خلال الحوار المباشر والمفاوضات المباشرة.
    Le Liban est résolument attaché au processus de paix et souhaite l'instauration d'une paix globale, juste et durable dans la région. UN ولبنان ملتزم التزاما كليا بعملية إقرار السلم وبتحقيق سلم شامل وعادل ودائم في المنطقة.
    Je tiens à réaffirmer notre ferme soutien au processus menant à une paix juste et durable dans la région. UN وأود أن أؤكد من جديد تأييدنا القوي للعملية الرامية الى تحقيق سلم دائم وعادل في المنطقة.
    Nous réaffirmons la nécessité de parvenir à une paix globale, juste et durable dans la région. UN ونعيد تأكيد الحاجة إلى تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus