"juste et global de" - Traduction Français en Arabe

    • عادلة وشاملة
        
    • عادل وشامل
        
    • شاملة وعادلة
        
    • العادلة والشاملة
        
    Mon pays continuera d'encourager toutes les parties à s'acquitter de leurs responsabilités, tout en nous employant à obtenir un règlement juste et global de ce conflit. UN وما برحت حكومتي تشجع جميع الأطراف على النهوض بمسؤولياتها في مسعانا للتوصل إلى تسوية عادلة وشاملة لهذا الصراع.
    L'Indonésie estime que l'on ne peut pas parvenir à une paix juste et globale dans la région sans un règlement juste et global de la question de la Palestine. UN وتعتقد إندونيسيا أنه لا يمكن تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة بدون تسوية عادلة وشاملة لقضية فلسطين.
    Nous étions alors convaincus, et nous le sommes toujours, que l'on doit parvenir à un règlement juste et global de la question du Moyen-Orient et de la question de Palestine qui en est le centre. Tout règlement devrait se fonder sur la légalité internationale et les normes du droit international. UN وكانت تحدونا في ذلك، ولا تزال، قناعتنا بوجوب التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة لمشكلة الشرق اﻷوسط، وصلبها القضية الفلسطينية، تسوية تستند إلى مبادئ الشرعية الدولية ومبادئ القانون الدولي.
    Nous louons également les efforts déployés par tous les pays qui apportent leur appui ou qui s'efforcent de parvenir à un règlement juste et global de ce problème. UN ونشيد في هذا الصدد بكل الدول التي دعمت وتدعم الجهود الرامية ﻹيجاد حل عادل وشامل للمسألة.
    Sans un règlement juste et global de leurs revendications respectives, il n'y aura jamais de paix ni de sécurité au Moyen-Orient. UN وبدون تسوية شاملة وعادلة لهـــذه المطــــالب، التي تخص كلا الطرفين، لن ينعم الشرق اﻷوسط أبدا بالسلام الدائم.
    Nous encourageons depuis toujours toute initiative tendant à un règlement pacifique, juste et global de la question de Palestine. UN ولقد دأبنا دوما على تشجيع أية بادرة قد تؤدي الى التسوية السلمية العادلة والشاملة للقضية الفلسطينية.
    Ce, afin de parvenir à un règlement juste et global de la question du Timor oriental, que la communauté internationale, puisse accepter. Des représentants de la population timoraise, provenant de divers secteurs de l'opinion, devront être associés à ce dialogue. UN والهدف من ذلك هو التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ومقبولة دوليا لمسألة تيمور الشرقية، وينبغي أن يشارك في هذا الحوار ممثلون لشعب تيمور الشرقية من مختلف دوائر الرأي.
    Nous espérons que les efforts actuels visant à donner une nouvelle impulsion au processus de paix auront des résultats positifs contribuant ainsi à la réalisation d'un règlement juste et global de la question du Moyen-Orient. UN وإننا نتطلع إلى أن تظفر الجهود الراهنة لدفع عملية السلام إلى نتائج إيجابية من شأنها المساهمة في التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة لمشكلة الشرق اﻷوسط.
    L'Assemblée générale doit continuer à œuvrer en faveur d'un règlement pacifique, juste et global, de la situation au Moyen-Orient, aboutissant à deux États souverains et indépendants viables, vivant côte à côte dans la paix et la sécurité, à l'intérieur de frontières reconnues sur la base de celles antérieures à 1967. UN ويجب أن تواصل الجمعية العامة العمل صوب التفاوض بشأن تسوية سلمية عادلة وشاملة في الشرق الأوسط، تؤدي إلى وجود دولتين مستقلتين وذاتا سيادة وتتوفر لهما مقومات البقاء، وتعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن داخل حدود معترف بها على أساس حدود ما قبل عام 1967.
    1. Les séances plénières et les tables rondes ont porté sur l'évolution politique récente, les aspects fondamentaux d'un règlement juste et global de la question de Palestine et la constitution de partenariats entre ONG en vue d'un règlement juste et global. UN ركزت الجلسة العامة ومناقشات اجتماعات المائدة المستديرة على التطورات اﻷخيرة والقضايا اﻷساسية للتسوية العادلة والشاملة لقضية فلسطين وبناء شراكات مع المنظمات غير الحكومية من أجل التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة.
    1. Les séances plénières et les tables rondes ont porté sur l'évolution politique récente, les aspects fondamentaux d'un règlement juste et global de la question de Palestine et la constitution de partenariats entre ONG en vue d'un règlement juste et global. UN ركزت الجلسة العامة ومناقشات اجتماعات المائدة المستديرة على التطورات اﻷخيرة والقضايا اﻷساسية للتسوية العادلة والشاملة لقضية فلسطين وبناء شراكات مع المنظمات غير الحكومية من أجل التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة.
    iv) Les participants ont entendu les représentants de l'Indonésie, du Portugal et du Timor oriental, qui ont réaffirmé leur volonté de poursuivre, avec l'aide de l'Organisation des Nations Unies, leur dialogue en vue d'un règlement juste et global de la question du Timor oriental qui soit acceptable pour la communauté internationale. UN ' ٤ ' واستمعت الحلقة الدراسية الى بيانات أدلى بها ممثلو اندونيسيا والبرتغال وتيمور الشرقية أكدوا فيها من جديد التزامهم بمتابعة الحوار الجاري بغية الوصول الى تسوية عادلة وشاملة ومقبولة دوليا لقضية تيمور الشرقية، وذلك بمساعدة اﻷمم المتحدة.
    Les participants ont également réaffirmé que l'Organisation des Nations Unies avait une responsabilité permanente à assurer en ce qui concerne le règlement juste et global de la question de Palestine et souligné le rôle essentiel du Comité. UN كما أعاد المشاركون تأكيد المسؤولية الدائمة لﻷمم المتحدة تجاه إيجاد حل عادل وشامل لقضية فلسطين وأكدوا على الدور الهام للجنة.
    Nous appuyons les peuples arabe et syrien dans les mesures qu'ils prennent pour renforcer l'unité et la coopération ainsi que pour arriver à un règlement juste et global de la question du Moyen-Orient, y compris la question de Palestine, et nous exprimons notre solidarité au peuple libyen dans la lutte qu'il mène pour défendre la souveraineté de son pays. UN وإننا نؤيد الشعب العربي والسوري في جهودهما لتعزيز الوحدة والتعاون، والتوصل الى حل عادل وشامل لمسألة الشرق اﻷوسط، بما فيها قضية فلسطين، ونعرب عن تضامننا مع الشعب الليبي في كفاحه للدفاع عن سيادة بلده.
    Le processus de paix au Moyen-Orient, lancé il y a environ quatre ans dans le but de parvenir à un règlement juste et global de la question de Palestine et au conflit au Moyen-Orient inhérent à cette question, continue de susciter le ferme appui de l'OCI. UN وعملية السلام في الشرق اﻷوسط، التي استهلت قبل نحو أربع سنوات بهدف التوصل إلى حل عادل وشامل للمسألة الفلسطينية وما يتصل بها من صراع في الشرق اﻷوسط، لا تزال تحظى بتأييد قوي من منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    Il est primordial de trouver un règlement juste et global de la question du Moyen-Orient et de la question palestinienne. Nous devons renforcer les efforts internationaux visant à combattre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations et à prévenir la prolifération et la production d'armes de destruction massive, surtout des armes nucléaires. UN ولا بد أيضا من تحقيق تسوية شاملة وعادلة لمشكلة الشرق الأوسط وقضية فلسطين، وتعزيز الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره، ومنع انتشار وإنتاج أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما النووية منها.
    Le contraire est également vrai. Des mesures sérieuses et continues visant à réaliser un règlement juste et global de ce conflit et de cette question serviront directement la paix et la sécurité internationales et contribueront à stabiliser la région du Moyen-Orient. UN فالعمل الجاد والدؤوب في سبيل تحقيق تسوية شاملة وعادلة لهذا النـزاع ولهذه القضية يخدم السلام والأمن الدولي بشكل مباشر ويصبُّ في مصلحة تحقيق استقرار الشرق الأوسط؛ الذي يعلم الجميع أهميته للاستقرار العالمي.
    La Russie est disposée à poursuivre ses efforts actifs en vue de parvenir à un règlement juste et global de la situation au Moyen-Orient, dans le cadre duquel deux États indépendants - Israël et la Palestine - vivront côte à côte dans la paix et la sécurité et tous les États et les peuples de la région pourront s'épanouir dans un climat de réelle stabilité et de bon voisinage. UN والاتحاد الروسي على استعداد لمواصلة بذل جهود فعالة من أجل تحقيق تسوية شاملة وعادلة في الشرق الأوسط تعيش في إطارها جنبا إلى جنب بسلام وأمان دولتان مستقلتان هما إسرائيل وفلسطين، وتحصل جميع البلدان والشعوب في المنطقة على فرصة للتنمية في ظروف من الاستقرار المأمون وحسن الجوار.
    Nous estimons aussi qu'un règlement définitif, juste et global de ce conflit passe par la mise en œuvre de l'Initiative de paix arabe. UN كما أن التسوية النهائية العادلة والشاملة لهذا الصراع تمر حتما عبر تنفيذ مبادرة السلام العربية.
    Un règlement juste et global de la question de Palestine est la seule façon de parvenir à une paix durable dans la région. UN والتسوية العادلة والشاملة للقضية الفلسطينية هي الوسيلة الوحيدة لبلوغ السلم الدائم في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus