"justes et transparentes" - Traduction Français en Arabe

    • عادلة وشفافة
        
    • نزيهة وشفافة
        
    • منصفة وشفافة
        
    • العدل والشفافية
        
    • منصفة وواضحة
        
    • عادلة شفافة
        
    • تتسم بالنزاهة والشفافية
        
    De plus, un certain nombre de délégations insistent sur la nécessité d'appliquer les clauses de manière restrictive et dans des procédures justes et transparentes. UN وعلى نفس المنوال، شدد عدد من الوفود أيضاً على ضرورة تطبيق هذه اﻷحكام بصورة تقييدية وفي إطار إجراءات عادلة وشفافة.
    Les autorités saoudiennes n'avaient pas organisé d'élections justes et transparentes. UN وأشارت كذلك إلى أن السلطات السعودية فشلت في عقد انتخابات عادلة وشفافة.
    La Guinée-Bissau vient d'organiser des élections multipartites législatives et présidentielles considérées comme justes et transparentes par notre peuple et par des observateurs internationaux. UN لقد خرجت غينيا - بيساو لتوها من انتخابات تشريعية ورئاسية متعددة اﻷحزاب، كانت عادلة وشفافة في نظر شعبنا والمراقبين الدوليين.
    :: Assistance et conseils à la Commission électorale indépendante, pour la mise à jour des listes électorales de 11 provinces de la République démocratique du Congo, fondement d'élections locales et générales justes et transparentes en 2010 UN :: تقديم المساعدة والمشورة إلى اللجنة الانتخابية المستقلة في تحديث سجل الناخبين في 11 مقاطعة من مقاطعات جمهورية الكونغو الديمقراطية كأساس لانتخابات محلية وعامة نزيهة وشفافة من المقرر إجراؤها عام 2011
    Cependant, elle ne peut réaliser pleinement son potentiel que si les flux de plus en plus volatiles des capitaux internationaux sont régis par des règles justes et transparentes. UN ولكن، لن تتحقق قدراته إلا إذ حكمنا تدفقات رؤوس الأموال الدولية التي تزداد تقلباً بقواعد منصفة وشفافة.
    La passation des marchés dans le cadre du programme a fait l'objet de procédures de mise en concurrence économiquement rationnelles, justes et transparentes, offrant le meilleur rapport qualité-prix, conformément aux règles et directives de l'ONU et aux politiques appliquées au titre de la Convention. UN 102- واتسمت عمليات المشتريات في إطار البرنامج بالتنافسية والفعالية من حيث التكلفة، بما يكفل العدل والشفافية وتحقيق أعلى جودة بأفضل سعر وفقاً لقواعد وأنظمة الأمم المتحدة وسياسات الاتفاقية الإطارية.
    Le Conseil continue d'insister pour que des procédures justes et transparentes soient mises en place pour inscrire des particuliers et des entités sur les listes des sanctions ou de les en radier et pour accorder des exemptions humanitaires. UN ولا يزال المجلس ملتزماً بكفالة وجود إجراءات منصفة وواضحة لإدراج أسماء الأفراد والكيانات في قوائم الجزاءات ورفعها من تلك القوائم. ولمنح الاستثناءات للدواعي الإنسانية.
    b) Qu'il encourage toutes les parties ivoiriennes à respecter le calendrier convenu devant conduire à la tenue d'élections libres, ouvertes, justes et transparentes le 30 novembre 2008 et à mettre véritablement en œuvre toutes les tâches qui restent à accomplir aux termes de l'Accord de Ouagadougou; UN (ب) أن يشجع مجلس الأمن جميع الأطراف الإيفوارية على التمسك بالجدول الزمني المتفق عليه والمؤدي إلى إجراء انتخابات مكشوفة حرة عادلة شفافة في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 وتنفيذ جميع المهام المعلقة في إطار اتفاق واغادوغو، بشكل جدي؛
    Ils devraient renouveler leur engagement en faveur du processus de justice de transition en s'attachant à aider et renforcer les institutions publiques, en particulier grâce à des réformes institutionnelles et des procédures de nomination justes et transparentes; UN ويجب أن يعيدا التزامهما بعملية العدالة الانتقالية مع تركيز خاص على مساعدة المؤسسات الحكومية وتعزيزها، وبخاصة من خلال الإصلاحات المؤسسية وتوخي إجراءات عادلة وشفافة لتعيين الموظفين؛
    Depuis une dizaine d'années, toutefois, des dispositions justes et transparentes sont appliquées en matière d'octroi de licences, et elles seront encore développées dans le projet de loi sur la radiodiffusion actuellement en lecture au Parlement. UN بيد أنه منذ نحو عشر سنوات، تطبق أحكام عادلة وشفافة على منح التراخيص، ومن المرتقب تطويرها في مشروع القانون الخاص بالإذاعة قيد المداولة حالياً في البرلمان.
    Premièrement, il faut établir des règles justes et transparentes en matière d'enquêtes. UN 39 - ومضى يقول إنه أولا، يجب أن تكون هناك قواعد عادلة وشفافة للتحقيقات.
    Il a ajouté que l'Administration collaborerait avec l'Internal Revenue Service des États-Unis pour établir des règles justes et transparentes qui permettent de prévenir tout abus dans le cadre du programme et de jeter les bases d'activités d'investissement et de croissance ininterrompus. UN وقال الحاكم إن إدارة الإقليم ستعمل مع " دائرة الإيرادات الداخلية " لوضع قواعد عادلة وشفافة بغية منع أي إساءات استعمال في البرنامج وإرساء الأساس لمواصلة الاستثمار والنمو.
    La CNUCED doit examiner ces questions, en faisant une distinction entre les deux phénomènes et en tenant compte du fait que les migrations sont une question mondiale qui affecte le développement de tous les pays et que les solutions proposées doivent se fonder sur des règles justes et transparentes. UN لذا يجب على الأونكتاد أن يتصدى لهذه المجموعة من القضايا، مميزاً بين النموذجين ومراعياً كون الهجرة مسألة عالمية تمس التنمية في جميع البلدان وفي هذا الصدد يجب أن تكون الحلول قائمة على قواعد عادلة وشفافة.
    Le Facilitateur a suivi avec attention l'adresse à la Nation de S. E. M. Laurent Gbagbo, Président de la République de Côte d'Ivoire, délivrée le 12 février 2010 annonçant sa décision de prendre des mesures exceptionnelles, en vue de lever toutes les hypothèques possibles sur le processus et de permettre l'organisation d'élections justes et transparentes. UN 4 - وتابع الميسِّر باهتمام الخطاب الذي وجّهه إلى الأمة فخامة رئيس جمهورية كوت ديفوار السيد لوران غباغبو في 12 شباط/فبراير 2010 والذي أعلن فيه عن قراره اتخاذ تدابير استثنائية لإزالة كافة العقبات التي يمكن أن تعترض العملية، والسماح بإجراء انتخابات عادلة وشفافة.
    Des dispositions justes et transparentes seront introduites pour l'acquisition d'un permis de résidence permanente. UN وستوضع أحكام نزيهة وشفافة للحصول على الإقامة الدائمة.
    Assistance et conseils à la Commission électorale indépendante, pour la mise à jour des listes électorales de 11 provinces de la République démocratique du Congo, préalable indispensable à la tenue d'élections locales et générales justes et transparentes en 2011 UN تقديم المساعدة والمشورة إلى اللجنة الانتخابية المستقلة في تحديث سجل الناخبين في 11 مقاطعة من مقاطعات جمهورية الكونغو الديمقراطية كأساس لانتخابات محلية وعامة نزيهة وشفافة من المقرر إجراؤها عام 2011
    Le peuple de Côte d'Ivoire se prononcera le 22 octobre prochain, à travers des élections justes et transparentes, sur les candidats dont l'éligibilité aura été établie par la Chambre constitutionnelle de la Cour Suprême. UN ولذا ينبغي أن يطمئن المجتمع الدولي إلى أن شعب كوت ديفوار سيعرب في 22 تشرين الأول/أكتوبر من هذا العام عن رغباته عبر انتخابات نزيهة وشفافة للمرشحين الذين تثبت الدائرة الدستورية بالمحكمة العليا أحقيتهم.
    De plus, la nécessité d'appliquer les clauses de manière restrictive et dans des procédures justes et transparentes a aussi été mise en relief par un certain nombre de délégations. UN وبنفس المنطق، أكد عدد من الوفود على ضرورة تطبيق هذه اﻷحكام على نحو تقييدي ومن خلال إجراءات منصفة وشفافة.
    14. Quelques délégations réaffirment que les demandeurs d'asile individuels qui n'obtiennent pas le statut de réfugié après avoir bénéficié de procédures de sélection justes et transparentes doivent regagner leur pays, de préférence volontairement. UN ٤١- وكررت بضعة وفود القول إن ملتمسي اللجوء اﻷفراد الذين يُرفضون بموجب اجراءات فرز منصفة وشفافة ينبغي إعادتهم، ويُفضﱠل أن يكون ذلك على أساس طوعي.
    La passation des marchés dans le cadre du programme a fait l'objet de procédures de mise en concurrence économiquement rationnelles, justes et transparentes, offrant le meilleur rapport qualité-prix, conformément aux règles et directives de l'ONU et aux politiques appliquées au titre de la Convention. UN 97- واتسمت عمليات الشراء في إطار البرنامج بالتنافسية والفعالية من حيث التكلفة، بما يكفل العدل والشفافية وتحقيق أعلى جودة بأفضل سعر وفقاً لقواعد وأنظمة الأمم المتحدة وسياسات الاتفاقية الإطارية.
    Les procédures d'octroi de ces concessions devraient être justes et transparentes et les termes des contrats clairs et accessibles à tous. UN ويجب أن تكون عملية منح امتيازات الأراضي والأحراج منصفة وواضحة. وينبغي أن تتسم أحكام العقود بالشفافية وأن تعلن على الملأ.
    Lorsque cela se produit, il incombe aux États de veiller à ce que les auteurs de ces crimes en répondent par le biais de procédures pénales justes et transparentes. UN وفي هذه الحالات، فمن الواجب على الدول محاسبة الجناة من خلال إجراءات جنائية تتسم بالنزاهة والشفافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus