"justice pénale des" - Traduction Français en Arabe

    • العدالة الجنائية في
        
    • العدالة الجنائية لديها
        
    • والعدالة الجنائية من
        
    Il ne suffit pas d'affirmer au Comité que le système de la justice pénale des États-Unis est incompatible avec le Pacte. UN ولا يكفي التأكيد أمام اللجنة بأن نظام العدالة الجنائية في الولايات المتحدة لا يتمشى مع العهد.
    En conséquence, il convient d'accorder une haute priorité aux activités de coopération et d'assistance techniques afin de développer les capacités de la justice pénale des pays en développement. UN ولهذا، يجب إيلاء أولوية عليا ﻷنشطة التعاون والمساعدة التقنيين بهدف تطوير قدرات العدالة الجنائية في البلدان النامية.
    Il ne suffit pas d'affirmer au Comité que le système de la justice pénale des Etats-Unis est incompatible avec le Pacte. UN ولا يكفي التأكيد أمام اللجنة بأن نظام العدالة الجنائية في الولايات المتحدة لا يتمشى مع العهد.
    79. Il a également été recommandé que les gouvernements soient encouragés à introduire au sein de leurs systèmes de justice pénale des procédures adaptées prévoyant, parallèlement à l'incarcération, des mesures de traitement et de réadaptation des toxicomanes. UN ٧٩- أوصي أيضاً بتشجيع الحكومات على أن تُدرج في نظم العدالة الجنائية لديها إجراءات مناسبة لتمكين متعاطي المخدِّرات من الحصول على خدمات العلاج وإعادة التأهيل باعتبارها عنصراً مكمِّلاً للسجن.
    145. La plupart des gouvernements ayant rempli le questionnaire avaient introduit au sein de leurs systèmes de justice pénale des procédures adaptées prévoyant, en complément ou, dans certains cas, en remplacement de l'incarcération, des mesures de traitement et de réadaptation des toxicomanes. UN ١٤٥- وقد أدرجت معظم الحكومات التي ردت على الاستبيان في نظم العدالة الجنائية لديها إجراءات مناسبة لتمكين متعاطي المخدِّرات من الحصول على خدمات العلاج وإعادة التأهيل باعتبارها عنصراً مكمِّلاً للسجن أو بديلا عنه في بعض الحالات.
    135. Des intervenants ont approuvé le rôle joué par les règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale s'agissant de renforcer le système de justice pénale des États, en particulier dans le cas de pays en développement et en transition économique, ou à la suite de conflits. UN 135- وأعرب بعض المتكلمين عن تأييدهم لما تضطلع به معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من دور في مجال تعزيز نظام العدالة الجنائية في الدول، ولا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وكذلك في حالات ما بعد الصراعات.
    Pourtant, l'expérience récente a montré que le système de justice pénale des pays est l'une des institutions les plus affectées dans les situations de conflit. UN ورغم ذلك، فقد أظهرت التجارب اﻷخيرة أن نظام العدالة الجنائية في البلد هو من بين المؤسسات التي تتعرض ﻷشد أنواع المعاناة في حالات النزاع.
    Le renforcement des systèmes de justice pénale des États Membres est une priorité du pilier II de la Stratégie. UN 108 - ويشكل تعزيز نظم العدالة الجنائية في الدول الأعضاء أحد المجالات ذات الأولوية في إطار الركيزة الثانية للاستراتيجية.
    Cette initiative vise à permettre de mener la lutte en développant le système de justice pénale des États arabes, par exemple en renforçant les capacités des forces de l'ordre, des procureurs, des magistrats et des médias. UN وترمي هذه المبادرة إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص من خلال تطوير نظام العدالة الجنائية في الدول العربية، على سبيل المثال ببناء قدرات هيئات إنفاذ القوانين، والمدعين العامين، وأعضاء السلطة القضائية، ووسائط الإعلام.
    À cet égard, il est indispensable de renforcer la coopération entre les systèmes de justice pénale des pays d'origine et des pays de destination, notamment en matière d'assistance juridique mutuelle. UN وفي هذا الصدد، هناك حاجة إلى تحسين التعاون فيما بين نظم العدالة الجنائية في بلدان المنشأ والوصول، لا سيما المساعدة القانونية المتبادلة.
    Leur objectif général est d'aider les organes de justice pénale des États membres de l'ASEAN à rendre justice aux victimes et à mettre fin à l'impunité des auteurs de la traite. UN وتهدف هذه المبادئ بصورة رئيسية إلى مساعدة وكالات العدالة الجنائية في الدول الأعضاء في الرابطة على ضمان العدالة للضحايا وكفالة عدم إفلات المتّجرين بالأشخاص من العقاب.
    Il est ressorti des visites de pays effectuées par le Comité que cette exigence représente un problème majeur pour les systèmes de justice pénale des États Membres. UN 2 - وأظهرت الزيارات القطرية التي قامت بها اللجنة أن استيفاء هذا الشرط يفرض تحديا كبيرا على أنظمة العدالة الجنائية في الدول.
    C'est pourquoi il importe d'élaborer des principes directeurs pour harmoniser les différents systèmes de justice pénale des pays d'Afrique et de trouver les moyens pratiques de coopérer à tous les niveaux voulus (répression, décisions judiciaires, etc.). UN وفي هذا الصدد، من اﻷهمية وضع مبادئ توجيهية ترمي إلى تحقيق المواءمة بين نظم العدالة الجنائية في المنطقة الافريقية، فضلا عن وضع ترتيبات للتعاون العملي على كل صعيد مناسب، بدءا من إنفاذ القوانين إلى إصدار اﻷحكام القضائية.
    D’autres Rapporteurs spéciaux se sont déjà exprimés sur cette orientation tendancieuse de la justice pénale des Etats-UnisVoir le rapport du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires sommaires ou arbitraires sur sa mission aux Etats-Unis d’Amérique (E/CN.4/1998/68/add.3). UN وقد كتب أيضا مقررون خاصون آخرون عن هذا التعصب في نظام العدالة الجنائية في الولايات المتحدة(15).
    À court terme, il s'agit de renforcer les capacités des systèmes de justice pénale des États d'Afrique de l'Est enclins à poursuivre des pirates présumés et à veiller à ce que ces procédures soient équitables et efficaces et que les conditions d'incarcération, en cas de condamnation ou de détention en attente de jugement, soient humaines. UN والهدف منها، على المدى القصير، هو بناء قدرات نظم العدالة الجنائية في دول شرق أفريقيا المستعدّة لقبول القراصنة المشتبه بهم من أجل ملاحقتهم قضائياً، وضمان توفير محاكمات عادلة وكفؤة للذين يحاكمون، وتوفير سَجْن إنساني للمدانين منهم أو الموقوفين قيد المحاكمة.
    32. Dans l'exécution de ses travaux, l'UNODC entretient, par le biais du Programme de lutte contre la piraterie, des contacts étroits avec les marines qui effectuent des opérations de détection et de répression, la communauté de donateurs et les autorités de la justice pénale des États qui participent à la lutte contre la piraterie. UN 32- ويقيم المكتب، في اضطلاعه بعمله من خلال برنامج مكافحة القرصنة، صلات وثيقة بالأساطيل التي تقوم بعمليات إنفاذ القانون وأوساط المانحين وسلطات العدالة الجنائية في الدول المشاركة في مكافحة القرصنة.
    :: Manuel sur les enseignements tirés des initiatives visant à réformer et renforcer les systèmes de justice pénale des sociétés en transition ou sortant d'un conflit (avec l'Institut des États-Unis pour la paix) UN ● دليل الدروس المستخلصة من المبادرات الرامية إلى إصلاح وتعزيز نظم العدالة الجنائية في المجتمعات التي تمر بمرحلة انتقالية والمجتمعات الخارجة من الصراعات (بالاشتراك مع معهد الولايات المتحدة للسلام)
    Au fil des années, il a acquis un niveau de compétences exceptionnel pour ce qui est d'aider les États à améliorer leur législation nationale et à renforcer leur système de justice pénale. Des pratiques optimales ont été recensées, des dossiers établis, des lois types rédigées et des conseillers ont été désignés pour apporter une aide personnalisée au jour le jour. UN وعلى مدى الأعوام، تكونت لدى المكتب خبرة فريدة في مساعدة الدول على تحسين تشريعاتها الوطنية وتعزيز نظم العدالة الجنائية لديها: فقد جرت استبانة أفضل الممارسات، وأُعدّت مجموعات أدوات، وصيغت مشاريع تشريعات، وقُدّم موجّهون لدراسات الحالة اليومية.
    c) Il faudrait encourager les gouvernements à introduire au sein de leurs systèmes de justice pénale des procédures adaptées prévoyant, parallèlement à l'incarcération, des mesures de traitement et de réadaptation des toxicomanes. UN (ج) ينبغي تشجيع الحكومات على أن تُدرج في نظم العدالة الجنائية لديها إجراءات مناسبة لتمكين متعاطي المخدِّرات من الحصول على خدمات العلاج وإعادة التأهيل باعتبارها عنصراً مكمِّلاً للسجن.
    c) Il faudrait encourager les gouvernements à introduire au sein de leurs systèmes de justice pénale des procédures adaptées prévoyant, parallèlement à l'incarcération, des mesures de traitement et de réadaptation des toxicomanes. UN (ج) ينبغي تشجيع الحكومات على أن تُدرج في نظم العدالة الجنائية لديها إجراءات مناسبة لتمكين متعاطي المخدِّرات من الحصول على خدمات العلاج وإعادة التأهيل باعتبارها عنصراً مكمِّلاً للسجن؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus