"justice pour les femmes" - Traduction Français en Arabe

    • بالعدل بين الجنسين
        
    • العدل بين الجنسين
        
    • العدالة بين الجنسين
        
    • العدالة الجنسانية
        
    • اتخاذها لإنصاف المرأة
        
    • العدالة للمرأة
        
    • العدالة للنساء
        
    • والعدالة بين الجنسين
        
    Faire progresser la justice pour les femmes dans la gouvernance démocratique UN دال - النهوض بالعدل بين الجنسين في الحكم الديمقراطي
    Faire progresser la justice pour les femmes dans la gouvernance démocratique UN دال - النهوض بالعدل بين الجنسين في الحكم الديمقراطي
    Elles ont montré le chemin pour plaider en faveur de questions diverses y compris la justice pour les femmes. UN وكانت تلك المنظمات رائدة في الدعوة لمناصرة قضايا مختلفة بما في ذلك العدل بين الجنسين.
    Rapport de la Conférence sur la justice pour les femmes dans les situations d'après conflit UN تقرير مؤتمر العدل بين الجنسين في ظروف ما بعد الصراع
    Cette procédure a enrichi le système juridique élaboré de l'Inde et a fait avancer la cause d'une plus grande justice pour les femmes. UN وأدى هذا إلى زيادة إثراء البنية القانونية الشاملة للهند وأسهم في قضية العدالة بين الجنسين.
    58. La justice pour les femmes est avant tout une question de volonté et de détermination politiques. UN 58- إن تحقيق العدالة بين الجنسين هو أولاً وقبل كل شيء مسألة إرادة وتصميم سياسيين.
    Besoin urgent d'une justice pour les femmes et d'une économie domestique UN الضرورة الملحة إلى تحقيق العدالة الجنسانية وإلى اقتصاد تقاس فيه أعمال الرعاية
    Faire progresser la justice pour les femmes dans la gouvernance démocratique UN دال - النهوض بالعدل بين الجنسين في الحوكمة الديمقراطية
    Faire progresser la justice pour les femmes dans la gouvernance démocratique. UN 14 - النهوض بالعدل بين الجنسين في الحوكمة الديمقراطية.
    Faire progresser la justice pour les femmes dans la gouvernance démocratique UN دال - النهوض بالعدل بين الجنسين في الحوكمة الديمقراطية
    L'un des principaux enseignements tirés de l'expérience menée dans cette province est qu'il faut tenir compte des considérations de justice pour les femmes aux tout premiers stades de l'évaluation et de la planification des missions et programmes des Nations Unies entrepris après un conflit, et tout au long des phases d'exécution. UN ومن أهم الدروس المستفادة في كوسوفو أن الاعتبارات الخاصة بالعدل بين الجنسين ينبغي أن تدرج في وقت مبكر للغاية في مراحل التقدير والتخطيط لبعثات وبرامج الأمم المتحدة في أعقاب الصراع وطوال مراحل التنفيذ.
    :: Il importe au plus haut point que la question de la justice pour les femmes soit prise en considération dès le début du processus de planification et d'évaluation qui précède le lancement d'une opération de paix et que des ressources suffisantes soient prévues sous cette rubrique. UN :: من الأمور البالغة الأهمية معالجة المسائل المتعلقة بالعدل بين الجنسين في المراحل المبكرة لأنشطة التخطيط والتقييم للقيام بعملية سلام، وتخصيص الموارد الكافية لتلبية هذه الاحتياجات.
    Les conditions de la justice pour les femmes, l'assistance nécessaire et les pratiques optimales : UN استعراض عام لمتطلبات العدل بين الجنسين والمساعدات اللازمة والممارسات الجيدة
    La justice pour les femmes ne pourra être réalisée tant que les pays maintiendront des lois discriminatoires à leur égard. UN 11 - ولا يمكن إقرار العدل بين الجنسين طالما أبقت البلدان على قوانين تميز ضد المرأة.
    C. Débats de la Réunion de haut niveau sur la justice pour les femmes au Libéria UN جيم - لمحة عن الاجتماع الرفيع المستوى بشأن العدل بين الجنسين في ليبريا
    Il faut cependant améliorer l'organisation interne d'UNIFEM pour qu'il puisse intervenir rapidement et efficacement, surtout lorsqu'il s'agit d'obtenir justice pour les femmes dans le cadre de la reconstruction au lendemain d'un conflit et que la période propice pour ce faire ne dure pas très longtemps. UN وهناك حاجة إلى أن تكون استجابة الصندوق في الوقت المناسب وبصورة فعالة، خاصة وأن مجال فرص ضمان العدالة بين الجنسين في إطار إعادة الإعمار بمرحلة ما بعد الصراع سرعان ما ينغلق.
    :: Dans un pays sortant d'un conflit, l'action menée en faveur de l'égalité entre les sexes, de la justice pour les femmes, ne saurait être l'apanage du seul parti au pouvoir ou du seul gouvernement, mais être confiée à ceux-là mêmes qui veulent que la transformation recherchée émane de la société. UN :: لا تعود ملكية البرنامج الرامي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وإقامة العدالة بين الجنسين في البلد المتأثر بالصراع إلى الحزب الحاكم أو الحكومة، وإنما تعود إلى الناس الملتزمين بالتحول داخل المجتمع.
    Au niveau international, la Cour pénale internationale (CPI) élabore des définitions des crimes fondés sur le sexe et des normes d'enquête qui offrent de grands espoirs en matière de justice pour les femmes. UN على الصعيد الدولي، تعكف المحكمة الجنائية الدولية على وضع تعاريف للجرائم القائمة على نوع الجنس ومعايير لإجراءات التحقيقات تبعث على أمل كبير في تحقيق العدالة بين الجنسين.
    Prestation de conseils sur les questions portant sur la justice pour les femmes et les services correctionnels, y compris la conception et la mise en œuvre de programmes de réinsertion sociale, et sur la poursuite de l'élaboration et de l'application d'un cadre juridique sur le droit coutumier définissant les liens entre les mécanismes de justice traditionnelle et le système formel de justice UN تقديم المشورة بشأن قضايا العدالة الجنسانية ومسائل نعم واصلت البعثة تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن تنفيذ
    Commission d'examen indépendante en ce qui concerne la responsabilité en matière de justice pour les femmes UN فريق الاستعراض المستقل المعني بالمساءلة في مجال العدالة الجنسانية
    Le Cabinet a adopté un document publié avec le soutien d'UNIFEM, intitulé Gender Justice: Undertakings and Commitments to Implementation of the Comprehensive Peace Agreement, qui présente des politiques sur l'action en matière de justice pour les femmes. UN واعتمدت الحكومة المنشور الذي أُعد بمساعدة الصندوق والمعنون: " العدل للمرأة: التعهدات والالتزامات لتطبيق اتفاق السلام الشامل " بوصفه وثيقة بشأن الإجراءات التي ينبغي اتخاذها لإنصاف المرأة.
    Comme la Rapporteuse spéciale le dit au paragraphe 58 de son rapport, la justice pour les femmes est une question de volonté et de détermination politiques. UN وأشارت إلى الفقرة 58 من تقريرها التي تقول فيها إن العدالة للمرأة هي مسألة إرادة وتصميم سياسيين.
    :: Les lois promulguées par les États, notamment celles relatives à la justice pour les femmes et les filles, soient appliquées et suivies; UN :: إنفاذ ورصد جميع القوانين التي تُسنُّ داخل كل دولة، وبخاصة ما يتصل منها بتحقيق العدالة للنساء والفتيات
    Il a la particularité de viser l'autonomisation des femmes grâce à une politique à long terme et à des mesures législatives pour parvenir à l'égalité des sexes et à la justice pour les femmes. UN وتطبع مشروع القانون ميزة فريدة من نوعها وهي تمكين المرأة، مع ما يترتب على ذلك القانون من وضع سياسة طويلة الأمد وترتيب آثار تشريعية لتحقيق المساواة والعدالة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus