"justice pour les mineurs" - Traduction Français en Arabe

    • لقضاء الأحداث
        
    • بقضاء الأحداث
        
    • العدالة للأطفال
        
    Le Gouvernement de la République de Corée suit une politique en matière de justice pour les mineurs qui accorde la priorité à la prévention du crime, et à la réinsertion des délinquants de préférence à leur punition. UN إن سياسات حكومة جمهورية كوريا بالنسبة لقضاء الأحداث تعطي الأولوية لمنع الجريمة وإعادة الإدماج قبل العقوبة.
    Auparavant, un système distinct de justice pour les mineurs avait été mis en place. UN وقبل ذلك، أنشئ نظام منفصل لقضاء الأحداث.
    Elle s'est enquise des mesures prises pour que les mineurs en état d'arrestation soient traités avec humanité et des plans visant à mettre en place un système de justice pour les mineurs. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة من أجل ضمان معاملة إنسانية للقصر المحتجزين وعن الخطط الرامية إلى إنشاء نظام لقضاء الأحداث.
    Il relève que l'État partie procède actuellement au chiffrage du projet de loi sur le système de justice pour les mineurs. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تقوم حالياً " بتقدير كلفة " مشروع القانون المتعلق بقضاء الأحداث لتحديد مدى استدامته المالية.
    Il relève que l'État partie procède actuellement au chiffrage du projet de loi sur le système de justice pour les mineurs. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تقوم حالياً " بتقدير كلفة " مشروع القانون المتعلق بقضاء الأحداث لتحديد مدى استدامته المالية.
    L'Office a également aidé des pays du Moyen-Orient, d'Afrique et d'Amérique latine à améliorer la justice pour les mineurs. UN وساعد المكتب أيضاً بلدان في الشرق الأوسط وأفريقيا وأمريكا اللاتينية على تحسين العدالة للأطفال.
    Le Ministère de la justice mettait en place un système de justice pour les mineurs et il avait élaboré un projet de nouveau code de procédure pénale. UN وكانت وزارة العدل بصدد إعمال نظام لقضاء الأحداث وقد أعدت مشروع قانون جديداً للإجراءات الجنائية.
    Le travail des enfants est interdit depuis 1994, et un projet de loi concernant la justice pour les mineurs, qui vise à réinsérer les jeunes délinquants, est à l'étude; un centre spécial pour la jeunesse, doté d'équipements de formation professionnelle, a été créé. UN وتم حظر تشغيل الأطفال منذ عام 1994، ويجري النظر في مشروع قانون لقضاء الأحداث يهدف إلى إعادة تأهيل مرتكبي الجرائم الصغار السن؛ كما أنشئ مركز خاص للأحداث، مزود بمرافق لتعليم الحرف.
    82. Un système de justice pour les mineurs devrait être mis en place. UN 82- وينبغي إنشاء نظام لقضاء الأحداث.
    Il a recommandé à Chypre de veiller à ce que les réformes en cours prévoient la mise en place d'un système de justice pour les mineurs qui soit doté de ressources humaines et financières suffisantes et qui incorpore pleinement les normes internationales relatives à la justice pour les mineurs. UN وأوصت بأن تضمن قبرص إتاحة الإصلاحات الجارية لإقامة نظام لقضاء الأحداث مزوّد بالموارد البشرية والمالية الكافية ويراعي بالكامل المعايير الدولية لقضاء الأحداث(67).
    b) D'instaurer un service judiciaire spécialisé pour mineurs qui s'occupe des enfants victimes, par exemple un système séparé d'administration de la justice pour les mineurs, conformément aux normes internationales (voir également CRC/C/15/Add.66, par. 34); UN (ب) أن تنشئ وحدة متخصصة ومنفصلة لقضاء الأحداث تعنى بالأطفال الضحايا، من قبيل نظام عدالة منفصل للأحداث، وفقاً للمعايير الدولية (انظر أيضاً الفقرة 34 من الوثيقة CRC/C/15/Add.66)))؛
    Quoique les autorités aient donné l'assurance que les mineurs sont toujours séparés des adultes, le Rapporteur s'est inquiété des risques de sévices et a estimé que l'instauration d'un système distinct d'administration de la justice pour les mineurs conforme aux normes internationales devrait être une priorité. UN وعلى الرغم من أن السلطات تؤكد على فصل القصَّر دائماً عن الكبار، إلا أنه أعرب عن قلقه إزاء مخاطر التجاوزات(80). وذكر أن إنشاء نظام منفصل لقضاء الأحداث وفقاً للمعايير الدولية ينبغي أن يحظى بالأولوية(81).
    Il relève que l'État partie procède actuellement au chiffrage du projet de loi sur le système de justice pour les mineurs. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تقوم حالياً " بتقدير كلفة " مشروع القانون المتعلق بقضاء الأحداث لتحديد مدى استدامته المالية.
    6. M. NUJOMA (Namibie) indique tout d'abord que le projet de loi sur la justice pour les mineurs est actuellement en lecture au Parlement. UN 6- السيد نوجوما (ناميبيا) أوضح، بادئ ذي بدء، أن مشروع القانون المتصل بقضاء الأحداث هو قيد القراءة الآن في البرلمان.
    Participation à différents congrès, conférences et ateliers (par exemple, atelier international sur la justice pour les mineurs, Université Kurt Bösch, juin 1999, Suisse) UN المشاركة في مؤتمرات وحلقات عمل مختلفة (مثل حلقة العمل الدولية المعنية بقضاء الأحداث التي عقدت في معهد كورت بوش الجامعي في سويسرا في حزيران/يونيه 1999)
    17. Selon les informations figurant dans l'examen à mi-parcours des programmes par pays réalisé par l'UNICEF pour l'année 2010, la volonté du Gabon de traiter des questions de protection des enfants gabonais a conduit à l'adoption d'une législation en matière de justice pour les mineurs ainsi que de la loi relative aux mutilations sexuelles féminines et à la violence à l'égard des enfants. UN 17- ووفقاً للمعلومات الواردة في استعراض منتصف المدة للبرامج القطرية الذي أجرته اليونيسيف في عام 2010، أدى التزام غابون بمعالجة قضايا الحماية التي تؤثر في الأطفال إلى إصدار تشريعات خاصة بقضاء الأحداث واعتماد القانون المتعلق ببتر الأعضاء التناسلية للإناث والعنف المرتكب ضد الأطفال(37).
    Réunions consultatives ont été organisées, dont 107 (en collaboration avec l'UNICEF) avec les homologues de la justice pénale sur la justice pour les mineurs et autres groupes vulnérables, et 49 avec les autorités judiciaires, le Ministère de la justice et autres institutions de la justice pénale sur des questions relatives à l'administration de la justice. UN عقدت اجتماعات استشارية، شملت 107 اجتماعات (بالتعاون مع اليونيسيف) مع نظراء في مجال العدالة الجنائية بشأن توفير العدالة للأطفال والفئات الضعيفة الأخرى و 49 اجتماعا مع الجهاز القضائي، ووزارة العدل وغيرها من مؤسسات العدالة الجنائية بشأن مسائل إقامة العدل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus