Assurons-nous qu'elle pourra s'acquitter de son mandat en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales et qu'elle pourra instaurer une plus grande justice pour tous. | UN | ولنضمن لها القدرة على أداء ولايتها لصون السلم والأمن الدوليين ولتحقيق مزيد من العدالة للجميع. |
La Trinité-et-Tobago reste attachée à la primauté internationale du droit et à la justice pour tous. | UN | ولا تزال ترينيداد وتوباغو على التزامها بسيادة القانون على الصعيد الدولي وتحقيق العدالة للجميع. |
A l'aube du prochain millénaire, la communauté internationale s'est encore rapprochée de l'idéal de justice pour tous. | UN | فعشية اﻷلفية المقبلة، أصبح المجتمع الدولي أقرب إلى تحقيق مثال العدالة للجميع. |
:: La version finale de la première ébauche du programme triennal de droit et de justice pour tous a été établie et est en cours de traduction. | UN | :: تم الانتهاء من وضع المشروع الأول لبرنامج القانون والعدالة للجميع الذي يمتد ثلاث سنوات، وتجري ترجمته حاليا. |
En outre, ils ont proposé un nouvel ordre fondé sur la justice pour tous les peuples et tous les pays, affirmant leur droit de vivre les uns avec les autres, grands et petits, dans des conditions égales de sécurité, d'harmonie et de liberté. | UN | ولكنهم سعوا أيضا إلى إقامة نظام جديد على أساس العدالة لجميع الشعوب واﻷمم، كبيرها وصغيرها، والتأكيد على حقها المشترك في أن تعيش في ظل نفس ظروف اﻷمن والوئام والحرية. |
La dernière version de < < justice pour tous > > a été transmise au Gouvernement pour approbation en septembre 2005. | UN | وقد أُرسل المشروع النهائي لورقة " العدالة للجميع " إلى مجلس الوزراء في أيلول/سبتمبر 2005 للموافقة عليه. |
Cet engagement comporte, entre autres, la réalisation de la justice pour tous et l'amélioration de la condition humaine dans un environnement propice à la participation de tous. | UN | ويتضمن هذا الالتزام، ضمن جملة أمور، تحقيق العدالة للجميع وتحسين اﻷحوال البشرية في بيئة تشجع على مشاركة الجميع. |
La justice pour tous consolidera cette réalité. | UN | ومن شأن تحقيق العدالة للجميع أن يعزز هذا الواقع. |
Il ne peut y avoir ni paix ni sécurité en l'absence de justice pour tous. | UN | لا مكان للسلام والأمن في غياب العدالة للجميع. |
justice pour tous. | Open Subtitles | التي حررّنها بأيدينا على قلوبنا العدالة للجميع |
"Une Nation, indivisible, avec la liberté et la justice pour tous." C'est ça? | Open Subtitles | أمة واحدة لا يمكن تقسيمها تمنح الحرية و العدالة للجميع أذلك صحيح؟ |
Le Gouvernement du Zimbabwe juge encourageante l'orientation positive des débats au sein de cette instance et demeure fermement résolu à faire régner la justice pour tous. | UN | ومما يشجع حكومة بلده زخم المناقشات الدائرة داخل ذلك المنتدى، وأضاف أنها ملتزمة إلتزاما تاما بالتصميم على تحقيق العدالة للجميع. |
Les parties doivent s'engager à nouveau à oeuvrer en faveur de la paix fondée sur la justice — la justice pour tous, sans exception. | UN | وعلى الطرفين أن يلتزما مرة أخرى بالعمل على إرساء السلام الذي يرتكز على العدالة - العدالة للجميع دون استثناء. |
De surcroît, le Gouvernement a lancé une campagne de mobilisation, intitulée " La justice pour tous " , qui vise à encourager la population à témoigner devant les tribunaux en cas d'assassinat de citoyens haïtiens. | UN | وعلاوة على ذلك، بدأت الحكومة في تنفيذ حملة تعبئة يُطلق عليها اسم " العدالة للجميع " ، تهدف الى تشجيع السكان على الادلاء بشهاداتهم في المحكمة في اغتيالات المواطنين الهايتيين. |
Sa délégation espère que le treizième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale reconnaîtra pleinement la relation qui existe entre le développement durable et la justice pour tous. | UN | وأضاف أن وفده يتوقع أن يسلم مؤتمر الأمم المتحدة الثالث عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية تسليما تاما بالعلاقة بين التنمية المستدامة وتحقيق العدالة للجميع. |
2012 : le programme prioritaire national intitulé < < Droit et justice pour tous > > a été révisé; la Mission a fourni un appui opérationnel aux réunions de coordination de la justice organisées dans 27 provinces. | UN | الإجراء الفعلي لعام 2012: تم تنقيح البرنامج الوطني ذي الأولوية " العدالة للجميع " ؛ وبدأ تنفيذ الدعم المقدم من البعثة إلى اجتماعات تنسيق العدالة في المقاطعات في 27 مقاطعة |
2014 (objectif) : le programme prioritaire national intitulé < < Droit et justice pour tous > > prendra effet; la Mission fournira un appui opérationnel aux réunions de coordination de la justice organisées dans 32 provinces. | UN | الهدف لعام 2014: بدء البرنامج الوطني ذي الأولوية " العدالة للجميع " ؛ مع بدء تنفيذ الدعم المقدم من البعثة إلى اجتماعات تنسيق العدالة في المقاطعات في 32 مقاطعة |
Luttons pour la dignité, l'égalité et la justice pour tous. | UN | يتعين علينا أن نسعى جاهدين لضمان الكرامة والمساواة والعدالة للجميع. |
L'humanité est à la recherche perpétuelle de la paix, de la prospérité et de la justice pour tous. | UN | إن الإنسانية في سعى دائم إلى تحقيق السلام والرفاهية والعدالة للجميع. |
L'ONU a été créée en plein désespoir comme un havre d'espoir, de paix, de progrès et de justice pour tous. | UN | لقد أنشئت الأمم المتحدة في خضم اليأس كملاذ للأمل والسلم والتقدم والعدالة للجميع. |
Réforme législative judiciaire et pénitentiaire, renforcement des capacités en matière d'administration de la justice, transparence et l'accès à la justice pour tous les Ivoiriens, sans discrimination fondée sur les ressources. | UN | الإصلاح التشريعي للقضاء ونظام السجون وتعزيز القدرات في مجال إقامة العدل والشفافية والوصول إلى العدالة لجميع سكان كوت ديفوار دون تمييز على أساس الموارد. |
Nous considérons la normalisation des relations entre Israël et la Jordanie comme un heureux événement pour l'avènement d'une nouvelle ère de paix dans la justice pour tous au Moyen-Orient. | UN | ونحـن نعتـبر تطبـيع العلاقات بين اسرائيل واﻷردن بشيرا سعيدا بمقدم عهد جديد من السلام من خلال تحقيق العدل للجميع في الشرق اﻷوسط. |