"justificatifs" - Traduction Français en Arabe

    • الداعمة
        
    • داعمة
        
    • المؤيدة
        
    • أدلة المراجعة
        
    • الإثباتات
        
    • تقديم الوثائق
        
    • كثيرة ذات
        
    • والمستندي
        
    • الثبوتية
        
    • المبررات
        
    • المستندية
        
    • مجموعة الأدلة
        
    • حافظة الأدلة
        
    • فاتورة
        
    • المؤيِّدة
        
    Halliburton Limited déclare que les justificatifs originels ont été perdus. UN وتذكر الشركة أن مستنداتها الداعمة الأساسية قد فقدت.
    Halliburton Limited déclare que les justificatifs originels ont été perdus. UN وتذكر الشركة أن مستنداتها الداعمة الأساسية قد فقدت.
    Une vérification consiste notamment à examiner, par sondage, les justificatifs des montants et autres données figurant dans les états financiers. UN وتتضمن مراجعة الحسابات إجراء فحص، على أساس العيِّـنة، للأدلة الداعمة للمبالغ والإقرارات الواردة في البيانات المالية.
    Dans tous les cas, il a fourni de nombreux justificatifs. UN وقدمت الحكومة في جميع الحالات أدلة داعمة كثيرة.
    La vérification consiste notamment à examiner par sondage les justificatifs des montants et autres données figurant dans les états financiers. UN وتشمل مراجعة الحسابات القيام، على سبيل الاختبار، بفحص الأدلة المؤيدة للمبالغ والكشوف الواردة في البيانات المالية.
    Une vérification consiste à mettre en œuvre des procédures en vue de recueillir les justificatifs des montants et autres données figurant dans les états financiers. UN وتتضمن عملية مراجعة الحسابات القيام بإجراءات لاستقاء أدلة المراجعة بشأن المبالغ والإقرارات الواردة في البيانات المالية.
    Une vérification consiste notamment à examiner, par sondage, les justificatifs des montants et autres données figurant dans les états financiers. UN وتتضمن مراجعة الحسابات إجراء فحص، على أساس العيِّـنة، للأدلة الداعمة للمبالغ والإقرارات الواردة في البيانات المالية.
    Deux rapprochements n'étaient pas assortis des justificatifs voulus. UN وافتقرت تسويتان إلى ما يكفي من المستندات الداعمة.
    Une vérification consiste notamment à examiner, par sondage, les justificatifs des montants et autres données figurant dans les états financiers. UN وتتضمن مراجعة الحسابات إجراء فحص، على أساس العيِّـنة، للأدلة الداعمة للمبالغ والإقرارات الواردة في البيانات المالية.
    Une vérification consiste notamment à examiner, par sondage, les justificatifs des montants et autres données figurant dans les états financiers. UN وتتضمن مراجعة الحسابات إجراء فحص، على أساس العيـنة، للأدلة الداعمة للمبالغ والإقرارات الواردة في البيانات المالية.
    Cette demande doit être soumise au Comité par écrit, accompagnée d'informations ou de documents justificatifs. UN وينبغي تقديم مثل هذه الطلبات خطياً، وإرفاقها بالأدلة الداعمة أو بمعلومات تبرر الطلب.
    Absence de justificatifs des paiements effectués UN نقص الوثائق الداعمة السليمة للمدفوعات المسددة
    Ces observations ainsi que, le cas échéant, les documents justificatifs les accompagnant font l'objet d'un examen. UN وتجري استعراضات مكتبية بشأن الإجراءات المتخذة والوثائق الداعمة.
    La vérification des comptes n'a fait apparaître ni détournement ni perte de fonds liée à l'émission de chèques sans justificatifs suffisants ou ne portant pas les signatures autorisées. UN ولم يكشف الاستعراض عن أي استغلال لﻷموال تحقيقا للمنفعة الذاتية أو عن خسارة أية أموال نتيجة ﻹصدار شيكات دون وثائق داعمة ودون التوقيعات المشتركة اللازمة.
    La vérification des comptes n'a fait apparaître ni détournement ni perte de fonds liée à l'émission de chèques sans justificatifs suffisants ou ne portant pas les signatures autorisées. UN ولم يكشف الاستعراض عن أي استغلال لﻷموال تحقيقاً للمنفعة الذاتية أو عن خسارة أية أموال نتيجة ﻹصدار شيكات دون وثائق داعمة ودون التوقيعات المشتركة اللازمة.
    Une vérification consiste notamment à examiner, par sondage, les justificatifs des montants et autres données figurant dans les états financiers. UN وتتضمن مراجعة الحسابات فحصا، على أساس العينة، للأدلة المؤيدة للمبالغ وعمليات الكشف الواردة في البيانات المالية.
    Une vérification consiste à mettre en œuvre des procédures en vue de recueillir les justificatifs des montants et autres données figurant dans les états financiers. UN وتشمل عملية مراجعة الحسابات تنفيذ إجراءات لاستقاء أدلة المراجعة بشأن المبالغ والإقرارات المتضمنة في البيانات المالية.
    Le montant total des avances reste comptabilisé comme somme à recevoir des fonctionnaires tant que ceux-ci n'ont pas produit les justificatifs requis, après quoi les avances sont imputées au compte budgétaire approprié et régularisées; UN وتقيد المبالغ الكاملة للسلف بوصفها حسابات مستحقة القبض تُحصل من الموظفين إلى أن تقدَّم الإثباتات اللازمة التي تؤكد استحقاقهم لها، وعندها تُقيد تلك المبالغ على حسابات الميزانية وتُسوَّى السلف؛
    Le montant total des avances reste comptabilisé comme somme à recevoir des fonctionnaires tant que ceux-ci n'ont pas produit les justificatifs requis, après quoi les avances sont imputées au compte budgétaire approprié et régularisées; UN وتُقيد مبالغ السُلف بكاملها باعتبارها حسابات مستحقة القبض من الموظفين إلى حين تقديم الوثائق اللازمة التي تثبت استحقاقهم لها، وعندئذ تُحمَّل تلك المبالغ على حسابات الميزانية وتُسوَّى السلف المذكورة؛
    16. L'analyse des réclamations à laquelle le Comité a procédé jusqu'ici lui a généralement permis de constater que de nombreux requérants joignent peu de justificatifs de valeur réellement probante à leur réclamation initiale. UN 16- ويتبين من التجربة التي اكتسبها الفريق من المطالبات التي استعرضها حتى الآن أن هذا التحليل يكشف عادة عن عدم قيام العديد من المطالبين بتقديم مواد كثيرة ذات طابع إثباتي حقاً عند تقديم مطالباتهم لأول مرة.
    15. D'autre part, l'analyse des fondements juridiques et des justificatifs de chaque réclamation permet de mettre en évidence les points précis à éclaircir concernant les moyens de preuve présentés à l'appui des allégations de perte. UN 15- وبالإضافة إلى ذلك، يتم بواسطة استعراض للأساس القانوني والمستندي لكل مطالبة تحديد مسائل معينة تتعلق بالأدلة الداعمة فيما يخص الخسائر المزعومة.
    Le Centre d'opérations au Sénégal n'a pas été en mesure de fournir au Comité des documents établissant la nécessité de quitter les précédents locaux, ni des justificatifs de la procédure suivie pour le choix de ces locaux. UN وقد عجز مركز عمليات السنغال عن تزويد المجلس بالوثائق الثبوتية التي تبرر الحاجة إلى الانتقال من أماكن العمل السابقة.
    Le Comité consultatif note à cet égard que les justificatifs écrits relatifs à l'utilisation du Centre de conférence par des entités du secteur privé n'ont pas été fournis. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن المبررات الخطية المتعلقة باستخدام مركز المؤتمرات لأغراض القطاع الخاص لم تقدم.
    96. Les justificatifs communiqués à la Commission confirment que Mitsubishi a expédié les pièces détachées à l'Iraq le 16 mai 1990. UN 96- وتثبت الأدلة المستندية المقدمة إلى اللجنة أن ميتسوبيشي شحنت قطع الغيار إلى العراق في 16 أيار/مايو 1990.
    b) De déterminer les modalités de validation des justificatifs et de désigner le fonctionnaire qui sera responsable de cette validation. UN (ب) وتحديد الطريقة التي ينبغي التصديق بها على مجموعة الأدلة وكذا إسناد مسؤولية القيام بهذا التصديق.
    La MINUL a institué une procédure normalisée de collecte et de communication des données destinées aux dossiers de justificatifs. UN وأنشأت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا عملية معيارية فعالة لجمع معلومات حافظة الأدلة والإبلاغ عنها.
    Dans le cas contraire, le remboursement de ces travaux est effectué sur présentation de justificatifs de dépenses. UN وإذا لم يتحقق ذلك، تسدَّد تكاليف الطلاء/إعادة الطلاء استناداً إلى تقديم فاتورة بالتكاليف الفعلية.
    Comme ses consultants le lui ont conseillé, le Comité a calculé des dépenses d'évacuation moyennes plutôt que réelles par personne parce que les sommes invoquées ne variaient pas sensiblement selon le lieu et parce que, du fait du grand nombre de justificatifs soumis par Mitsubishi, la vérification de chaque dépense par personne évacuée aurait pris trop de temps. UN وقد قام فريق المفوضين، استنادا إلى رأي خبرائه الاستشاريين، بحساب نفقات الإجلاء في المتوسط، بدلا من نفقات الإجلاء الفعلية، لكل شخص لأن النفقات المطالب بها لم تتباين تبايناً كبيرا بحسب الموقع ولأن الحجم الكبير للمستندات المؤيِّدة المقدمة من ميتسوبيشي كان سيستهلك قدراً هائلاً من الوقت لبحث النفقات المخصصة على نحو محدد لكل شخص تم إجلاؤه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus