"justification de la révision" - Traduction Français en Arabe

    • سبب التنقيح
        
    • سبب التنقيحات
        
    justification de la révision : Il est nécessaire de modifier les procédures d'audit et le mode d'établissement des rapports financiers traditionnels pour ce qui est de l'appui budgétaire sectoriel. UN سبب التنقيح: يتعين إدخال تعديلات على الإجراءات التقليدية لمراجعة الحسابات، وذلك فيما يتعلق بدعم الميزانيات القطاعية.
    justification de la révision : Le concept d'engagements non réglés n'existe pas dans les normes IPSAS. UN سبب التنقيح: لا تتضمن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام مفهوم الالتزامات غير المصفاة.
    justification de la révision : En raison de l'ajout du nouvel article 5.5 ci-dessus, cet article porte désormais le numéro 5.6. UN سبب التنقيح: أدخل تغيير على رقم البند لإفساح المجال للبند الجديد 5-5 أعلاه.
    justification de la révision : En application du principe d'exécution, c'est l'< < engagement > > sous forme d'un bon de commande approuvé mais pas encore honoré qui devra pouvoir être consulté afin d'être honoré. UN سبب التنقيح: وفقا لمبدأ الإنجاز، يتعين أن يظل ' ' الالتزام`` الذي يكون في شكل أمر الشراء المعتمد وغير المستلم بعد متاحا لكي يتم الوفاء به.
    justification de la révision : Le budget d'appui couvre les contrats juridiquement contraignants conclus avec des tierces parties, tels que les bons de commande et les contrats qui ont été approuvés mais n'ont pas encore été reçus. UN سبب التنقيحات: ستغطي الميزانية العقود المقترحة الملزمة قانونا والمبرمة مع أطراف ثالثة من قبيل أوامر الشراء والعقود التي أُقرت لكنها لم تُستلم بعد.
    justification de la révision : L'ajout des mots < < de stock, d'autres biens > > met cette règle en conformité avec les normes IPSAS sur les stocks et sur les biens, les installations et l'équipement. UN سبب التنقيح: إضافة عبارة ' ' المخزون أو الأصول الأخرى`` تجعل القاعدة متوافقة مع ما جاء في المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بشأن المخزون والممتلكات والمنشآت والمعدات.
    justification de la révision : L'ajout ou la suppression de certains mots mettent cette règle en conformité avec les normes IPSAS sur les stocks et sur les biens, les installations et l'équipement. UN سبب التنقيح: إضافة وحذف بعض العبارات يجعل القاعدة متوافقة مع ما جاء في المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بشأن المخزون والممتلكات والمنشآت والمعدات.
    justification de la révision : Aux fins de l'établissement des états financiers, l'exercice financier sera biennal tant que les Normes comptables du système des Nations Unies seront encore appliquées et annuel dès que les normes IPSAS le seront. UN سبب التنقيح: لأغراض إعداد البيانات المالية، تكون الفترة المالية مدتها سنتان عند تطبيق المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة وسنة واحدة عند تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    justification de la révision : Le mode de comptabilisation sera conforme aux Normes comptables du système des Nations Unies tant que le FNUAP n'appliquera pas pleinement les normes IPSAS. UN سبب التنقيح: تتبع المعاملةُ المحاسبية المعاييرَ المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة ريثما يحقق صندوق الأمم المتحدة للسكان الامتثال التام للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    justification de la révision : Aux fins de l'établissement des états financiers, l'exercice financier sera biennal tant que les Normes comptables du système des Nations Unies seront encore appliquées et annuel dès que les normes IPSAS le seront. UN سبب التنقيح:لأغراض إعداد البيانات المالية، تكون الفترة المالية مدتها سنتان عند تطبيق المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة وسنة واحدة عند تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    justification de la révision : Aux fins de l'établissement des états financiers, l'exercice financier sera biennal tant que les Normes comptables du système des Nations Unies seront encore appliquées et annuel dès que les normes IPSAS le seront. UN سبب التنقيح: لأغراض إعداد البيانات المالية، تكون الفترة المالية مدتها سنتان عند تطبيق المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة وسنة واحدة عند تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    justification de la révision : L'ajout des mots < < biens matériels > > éclaircit, du point de vue de l'utilisation du budget, la manière dont est comptabilisé le produit de la vente de biens matériels. UN سبب التنقيح: توضح إضافة كلمة " الأصول " ، من منظور استخدامها في سياق الميزانية، كيفية معالجة العائدات الآتية من بيع الأصول.
    justification de la révision : En vertu des normes IPSAS, les < < crédits ouverts > > constituent une autorisation de prendre un engagement sous la forme d'un bon de commande approuvé mais pas encore honoré et assorti de charges sous la forme d'un bon de commande dont la réception a été accusée ou d'un décaissement. UN سبب التنقيح: وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، تشكل ' ' الاعتمادات`` إذنا بالدخول في التزام في شكل أمر شراء تمت الموافقة عليه لكنه لم يُستلم بعد، وإنفاقا في شكل أمر شراء مقابل وصل أو مبالغ مصروفة.
    justification de la révision : L'ajout du membre de phrase < < à moins que le Directeur exécutif n'en décide autrement, avec son autorisation à l'appui > > empêchera que le montant des intérêts provenant des fonds d'affectation spéciale thématique soit viré aux ressources ordinaires du FNUAP. UN سبب التنقيح: من شأن العبارة المضافة " ما لم يأذن المدير التنفيذي بخلاف ذلك " أن تحول دون نقل الفوائد المكتسبة من الصناديق الاستئمانية المواضيعية إلى الموارد العادية للصندوق.
    justification de la révision : Selon les normes IPSAS, les paiements sont effectués sur une obligation qui a été enregistrée au passif dans les livres comptables de l'organisation ; une obligation se présente sous la forme d'un bon de commande honoré, c'est-à-dire que les biens ont été reçus ou les services accomplis. UN سبب التنقيح: بموجب المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، تُدفع المبالغ مقابل التزام سُجل كمبلغ مخصوم في دفاتر المنظمة. وبموجب هذه المعايير، يتخذ الالتزام شكل أمر شراء حيث تكون السلع قد استُلمت أو تكون الخدمات قد قُدمت.
    justification de la révision : Le nouveau libellé, notamment le déplacement du membre de phrase < < y compris en matière de construction > > , est conforme à la description qui est faite de la classe des biens immobiliers, des installations et de l'équipement dans les normes IPSAS. UN سبب التنقيح: تتماشى الصياغة الجديدة، بما في ذلك تغيير موضع عبارة " بما في ذلك البناء " ، مع مبدأ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام المتعلق بالممتلكات والمصانع والمعدات.
    justification de la révision : L'ajout de la deuxième phrase à l'alinéa b ci-dessous, concernant la présentation des comptes sur une base annuelle, indique que le FNUAP s'engage à appliquer pleinement les normes IPSAS à partir de cette date. UN سبب التنقيح: الجملة الثانية التي أُضيفت أعلاه في البند الفرعي " (ب) " بشأن تقديم الحسابات سنويا اعتبارا من سنة 2012 تُلزم صندوق الأمم المتحدة للسكان بالامتثال التام للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بحلول هذا التاريخ.
    justification de la révision et de l'ajout : Les références à l'appui budgétaire sectoriel et/ou à la mise en commun de ressources ont été ajoutées ci-dessus à l'alinéa a. UN سبب التنقيح والإضافة: أُضيفت إلى البند الفرعي " (أ) " الوارد أعلاه إشارات إلى دعم الميزانيات القطاعية و/أو الصناديق المجمعة.
    justification de la révision : Dans la perspective de l'utilisation des crédits budgétaires, les < < crédits ouverts > > sont mis à disposition une fois l'exercice budgétaire clos pour ce qui est des engagements sous forme de bons de commande expédiés mais pas encore honorés. UN سبب التنقيحات: من منظور استخدام الميزانية، تتاح ' ' الاعتمادات`` عقب انتهاء فترة الميزانية لتغطية التزامات في شكل أوامر الشراء التي تم إرسالها ولم تُستلم بعد.
    justification de la révision : En application du principe d'exécution, les engagements sous forme de bons de commande expédiés mais pas encore honorés sont réexaminés à la fin de leur période de validité. UN سبب التنقيحات: في إطار مبدأ استلام المشتريات، ستُستعرض التعهدات المستحقة في شكل أوامر الشراء التي أُرسلت ولكنها لم تُستلم بعد، في نهاية فترة صلاحيتها.
    justification de la révision : Dans la perspective de l'utilisation des crédits budgétaires, les < < crédits ouverts > > sont mis à disposition pendant les 12 mois suivant la fin de l'exercice budgétaire pour ce qui est des engagements sous forme de bons de commande expédiés mais pas encore honorés. UN سبب التنقيحات: من منظور استخدام الميزانية، تظل " الاعتمادات " متاحة لمدة 12 شهرا بعد نهاية فترة الميزانية للوفاء بالالتزامات التي تتخذ شكل أوامر الشراء التي أُرسلت ولكنها لم تُستلم بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus