Ces violations avaient été signalées sur tout le territoire de la République démocratique du Congo, a noté le Président Kagame. | UN | ولاحظ الرئيس كاغامي أن هذه الانتهاكات قد وردت بلاغات بحدوثها في كافة أرجاء جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
21. Le second article, paru dans le numéro 29 d'Umurabyo, montrait une photo du Président Kagame avec une croix gammée à l'arrière-plan. | UN | وفي هذه المقالة، وضعت السيدة يويمانا صورة للرئيس كاغامي مع رمز الصليب المعقوف النازي في خلفية الصورة. |
Une majorité de la population rwandaise était insatisfaite de la manière de gouverner du Président Kagame; | UN | حُكم الرئيس كاغامي لم يرض غالبية سكان رواندا؛ |
C'est dans ce cadre que le général de brigade Patrick Kankiriho se réunit avec son homologue, le général de division Alex Kagame des forces de défense rwandaises. | UN | وهو نفس السياق الذي اتصل في إطاره العميد باتريك كانكيريهو مع نظيره اللواء اليكس كاغامي من القوات المسلحة الرواندية. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un communiqué de presse publié par le Cabinet du Vice-Président et Ministre de la défense du Rwanda, le major-général Paul Kagame. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نشرة صحفية صادرة عن مكتب نائب الرئيس ووزير الدفاع في رواندا، اللواء بول كاغامي. |
Il avait appelé le Président Kagame et essayait toujours de prendre contact avec le Président Museveni pour les amener à renoncer à reprendre le combat. | UN | وقد اتصل بالرئيس كاغامي ولا يزال يحاول الاتصال بالرئيس موسيفيني لاقناعهما بالكف عن متابعة القتال. |
Le Président Kagame a répondu aux observations formulées par les membres du Conseil. | UN | وقام الرئيس كاغامي بالرد على تعليقات أعضاء المجلس. |
En dépit des assurances que le Président Kagame a données au Procureur dans le passé, aucune aide concrète n'a été apportée en réponse aux demandes répétées concernant ces investigations. | UN | وعلى الرغم من التأكيدات التي أعطاها الرئيس كاغامي إلى المدعية العامة في الماضي، لم تقدم إليها أي مساعدة ملموسة استجابة للطلبات المتكررة المتعلقة بتلك التحقيقات. |
Ce proche collaborateur du Président Kagame entretient lui-même des relations d'affaires avec Faustin Mbundu, connu pour ses activités de marchand d'armes. | UN | ويقيم هذا المعاون المقرب من الرئيس كاغامي علاقات تجارية مع فوستِــن مبوندو المعروف بصفقات الأسلحة التي يجريها. |
Le Président Kagame a déclaré au Président Mugabe, selon ce dernier, qu'il tiendrait compte désormais de cette information dans l'établissement de ses plans. | UN | وقال الرئيس موغابي إن الرئيس كاغامي قد أبلغه أنه سيستخدم الآن هذه المعلومات في وضع خططه. |
Le rapport était clairement défectueux, a dit le Président Kagame, qui a demandé que le Conseil de sécurité traite la question de manière équitable. | UN | وقال الرئيس كاغامي إن التقرير تشوبه عيوب كبيرة وطلب إلى مجلس الأمن أن يعالج المسألة بعدل. |
J'ai également fait part au Président Kagame de mon opinion sur la manière d'aborder les questions de désarmement, de démobilisation et de rapatriement des groupes armés. | UN | ونقلتُ للرئيس كاغامي أيضا آرائي بشأن كيفية القيام بنـزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادتها إلى الوطن. |
10. Le Président Pasteur Bizimungu et le Vice-Président Paul Kagame m'ont dit que le Rwanda ne se considérait pas en guerre avec le Zaïre. | UN | ١٠ - ذكر لي الرئيس باستور بيزيمونغو ونائب الرئيس بول كاغامي أن رواندا لا تعتبر نفسها في حالة حرب مع زائير. |
Le général Paul Kagame, Vice-Président et Ministre de la défense | UN | نائب الرئيس ووزير الدفاع، الفريق بول كاغامي |
Du côté du Front patriotique rwandais (FPR), elle a rencontré son président, le colonel Alexis Kanyarengwe, à Mulindi, et le commandant de ses forces, le général de division Paul Kagame, à Byumba. | UN | وعلى جانب الجبهة الرواندية الوطنية، اجتمعت البعثة برئيس الجبهة، الكولونيل اليكسيس كانيارينغوي في موليندي، وقائد قوات الجبهة الوطنية الرواندية، الميجور جنرال بول كاغامي في بيومبا. |
Des rencontres bilatérales se sont notamment tenues entre les Présidents Kagame et Kikwete. | UN | وعُقِدَت أيضاً بعض الاجتماعات الثنائية، ولا سيما بين الرئيس كاغامي والرئيس كيكويتي. |
Au Rwanda, elle a demandé au Président Kagame de continuer d'encourager la signature d'un document politique, l'idée étant de mener à bonne fin le Dialogue de Kampala. | UN | وفي رواندا، طلبت مبعوثتي الخاصة من الرئيس كاغامي أن يستمر في تشجيع التوقيع على وثيقة سياسية لاختتام حوار كمبالا بنجاح. |
Certains se sont élevés contre une approche d'exception pour cette maladie et ses effets. Mais comme nous le répète souvent, notre Président, M. Paul Kagame : | UN | وقد تحدى البعض النهج الاستثنائي المتخذ ضد المرض وآثاره، ولكن كما يردد رئيسنا، السيد بول كاغامي: |
Kagame savait qu'inspirer nos partisans est le seul moyen de s'assurer que notre combat nous persiste. | Open Subtitles | عرف كاغامي يلهم أنصارنا هي الطريقة الوحيدة لضمان أن يستمر نضالنا لنا. |
Le Président Kagame (parle en anglais) : Je voudrais commencer par vous exprimer, Monsieur le Président, les félicitations de mon gouvernement à l'occasion de votre élection à la présidence de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. | UN | الرئيس كغامي (تكلم بالإنكليزية): اسمحوا لي أن أبدأ بالإعراب لكم، السيد الرئيس، عن تهانئ حكومتي بمناسبة انتخابكم رئيسا للجمعية العامة في دورتها الثانية والستين. |
Je suis un admirateur de Thésée, comme notre hôte, Mme Kagame. | Open Subtitles | أنا فقط مُعجب بـثزيوس مثل مضيفتنا سيدة كاجومى |
Le pasteur Bizimungu a été nommé Président, le général Paul Kagame, Vice-Président et M. Faustin Twagiramungu Premier Ministre. | UN | وأدى السيد باستير بيزمنجو القسم كرئيس، كما أدى القسم اللواء بول كاجامي نائبا للرئيس والسيد تواغيرامونغو رئيسا للوزراء. |
Le général Kagame a déclaré que lui-même et son gouvernement accueillaient avec bienveillance l'attention accordée par la communauté internationale à ce sujet et a réitéré sa volonté de mettre fin à de telles violations de la discipline militaire au sein de ses propres troupes. | UN | وأوضح الجنرال كاغاما أنه وحكومته يرحبون بقيام المجتمع الدولي بالتمحيص في هذا الشأن، وكرر اﻹعراب عن اعتزامه الكامل وقف أي مخالفات من هذا النوع للانضباط العسكري بين قواته. |