Le cheikh Ahmed Mohamed Islam « Madobe » et ses forces de Ras Kamboni, qui sont opposés au Gouvernement central, se sont implantés, sur le plan militaire, à Kismayo, avec le | UN | وأنشأ شيخ أحمد محمد إسلام ’’مادوبي‘‘ وقوات جماعة رأس كمبوني التابعة له، بدعم |
Essentiellement, la participation à Kismayo a été répartie entre Al-Chabab, Ras Kamboni et des intérêts commerciaux kényans, mais l’entreprise s’est développée. | UN | وقد توزعت حصص تجارة الفحم في كيسمايو بين حركة الشباب وراس كمبوني والمصالح التجارية الكينية، في الأساس، لكن النشاط التجاري نفسه شهد نموا. |
Les deux parties sont convenues de former une nouvelle administration sur la base de la Constitution du pays, et ont examiné la possibilité d'intégrer la brigade de Ras Kamboni dans les Forces nationales somaliennes de sécurité. | UN | واتفق الجانبان على تشكيل إدارة جديدة تكون مستندة إلى دستور البلاد، كما ناقشا دمج لواء راس كمبوني في قوات الأمن الوطني الصومالية. |
On a signalé également des affrontements intermittents à Ras Kamboni dans la région du Djouba inférieur entre l'organisation islamique Al-Itihad et les miliciens Maqabul du clan Absame. | UN | ووقعت أيضا اشتباكات متقطعة في راس كامبوني في منطقة جوبا السفلى، بين منظمة الاتحاد اﻹسلامية وأفراد ميليشيا ماكابول التابعين لعشيرة أبسام. |
En 2013 et 2014, le mode de production a continué d’évoluer, avec des baisses dans certains secteurs et des augmentations dans d’autres, y compris celles contrôlées par les Chabab et l’Administration provisoire de Djouba, soutenue par la brigade Ras Kamboni et le contingent kényan de l’AMISOM. | UN | وفي عامي 2013 و 2014، تواصل تقلّب مستوى الإنتاج، حيث ارتفع الإنتاج في مناطق بينما انخفض في أخرى، ومن بينها تلك التي تسيطر عليها حركة الشباب، وإدارة جوبا المؤقتة التي يدعمها لواء راس كامبوني ومفرزة قوات الدفاع الكينية التابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Durant la dernière semaine de septembre 2008, des combattants de Ras Kamboni ont attaqué le complexe présidentiel du Gouvernement fédéral de transition à Mogadiscio et ont pris part à des escarmouches avec les forces de l'AMISOM; | UN | وفي الأسبوع الأخير من شهر أيلول/سبتمبر 2008، هاجم مقاتلو رأس كمبوني المجمع الرئاسي للحكومة الاتحادية الانتقالية في مقديشو وشاركوا في الاشتباكات التي وقعت مع قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال؛ |
Turki tire la plus grande partie de ses revenus de l'imposition de < < taxes > > et des extorsions commises aux points d'entrée sur son territoire, notamment dans les ports de Badamadow, Ras Kamboni et Qudha. | UN | 91 - ويأتي أكثر مصادر الدخل استدامة بالنسبة لقوات تركي من الضرائب ومن الابتزاز عند منافذ الدخول إلى الأراضي التابعة له. ويشمل ذلك موانئ الشواطئ الطبيعية في باداماداو ورأس كمبوني والقوضه. |
Par ailleurs, la situation sécuritaire dans la ville portuaire de Kismaayo s'est détériorée après l'élection, le 15 mai 2013, du chef de la milice Raas Kamboni comme Président de l'< < État de Jubaland > > . | UN | وعلاوة على ذلك، تدهورت الحالة الأمنية في مدينة كيسمايو الساحلية في أعقاب انتخاب زعيم ميليشيا رأس كمبوني رئيسا لـ " ولاية جوبالاند " في 15 أيار/مايو 2013. |
En novembre 2012, les forces kényanes, le cheikh Ahmed Madobe et ses forces de Ras Kamboni ont commencé de façon unilatérale à exporter du charbon | UN | وبحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2012، بدأت القوات الكينية، والشيخ أحمد مادوبي وقوات جماعة راس كمبوني التابعة له تصدير الفحم من كيسمايو من جانب واحد |
148. Après l’entrée des forces de défense kényanes et des troupes de l’AMISOM, et des forces Ras Kamboni de Madobe à Kismayo, le 28 septembre 2012, un certain nombre de stocks de charbon importants ont été découverts, suscitant une grande attention. | UN | 148 - بعد دخول قوات الدفاع الكينية/بعثة الاتحاد الأفريقي وقوات راس كمبوني من مدهوب إلى كيسمايو في 28 أيلول/سبتمبر 2012، تم اكتشاف عدد من مخزونات الفحم بكميات كبيرة وحظيت باهتمام كبير. |
Toutefois, le 7 novembre 2012, les forces kényanes, Madobe et ses forces Ras Kamboni ont empêché la délégation du groupe de quitter l’aéroport de Kismayo; le groupe était effectivement mort-né. | UN | غير أن قوات الدفاع الكينية ومعها السيد مادوبي وقوات راس كمبوني التابعة له منعت الوفد القادم من مقديشيو من مغادرة مطار كيسمايو، في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، وهو ما يعني أن فرقة العمل ماتت قبل أن تولد. |
151. Depuis novembre 2012, le charbon somalien a été systématiquement exporté à partir du port de Kismayo, contrôlé par les forces kényanes, l’AMISOM et Ras Kamboni, et du port de Barawe contrôlé par Al-Chabab. | UN | 151 - ومنذ تشرين الثاني/نوفمبر 2012، استمر تصدير الفحم الصومالي بصورة منهجية من ميناء كيسمايو الذي تسيطر عليه كل من قوات الدفاع الكينية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وقوات راس كمبوني ومن ميناء براوه التي تسيطر عليها حركة الشباب. |
a) Moudjahidin de Ras Kamboni : les Moudjahidin de Ras Kamboni constituent une milice clanique provenant principalement de l'Ogaden et dirigée par Mohamed Muhumed Ali < < Dulyadeyn > > . | UN | (أ) " مجاهدي رأس كمبوني " : مجاهدو رأس كمبوني هم ميليشيا تتكون بصفة رئيسية من إحدى عشائر الأوغادن ويقودها محمد محمود علي " دولايدين " . |
149. Malgré l’adoption des résolutions 2072 (2012) et 2073 (2012) du Conseil de sécurité, qui n’ont pas levé l’interdiction en aucune manière, les forces kényanes, Madobe et ses forces Ras Kamboni ont décidé unilatéralement de commencer les exportations de charbon à partir de Kismayo à compter du 4 novembre 2012, en violation flagrante de l’interdiction. | UN | 149 - وبرغم أن مجلس الأمن اتخذ القرارين 2072 (2012) و 2073 (2012) اللذين لم يرفعا الحظر بأية حال، فقد انفردت قوات الدفاع الكينية ومعها السيد مادوبي وقوات راس كمبوني التابعة له باتخاذ قرار بدء تصدير الفحم من كيسمايو بحلول 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، مما شكّل انتهاكا صارخا للحظر. |
En juin 2014, le Secrétaire général a inscrit Ahlu Sunna wal Jama’a aux côtés des Chabab et de l’armée nationale sur la liste des parties qui ont recruté et utilisé des enfants en 2013 (ibid., annexe I). Par ailleurs, les forces dites Ras Kamboni et d’autres milices de clans ou indépendantes, au service d’hommes d’affaires, comptent des enfants parmi leurs rangs. | UN | وفي حزيران/يونيه 2014، أضاف الأمين العام تنظيم ”أهل السنة والجماعة“ إلى القائمة التي تتضمن حركة الشباب والجيش الوطني باعتبارها أطرافا قامت بتجنيد الأطفال واستخدامهم في عام 2013 (المرفق الأول من المرجع نفسه). وإضافة إلى ذلك، قامت قوات راس كمبوني وغيرها من الميليشيات العشائرية والميليشيات التي تعمل لحسابها الخاص أو لحساب رجال الأعمال أيضا بتجنيد أطفال في صفوفها. |
À cet égard, le groupe Ras Kamboni, une ancienne faction de Hizbul Islam dirigée par Ahmed Madobe, a demandé l'appui de l'UNPOS pour se réconcilier avec le Gouvernement fédéral de transition. | UN | وفي تطور ذي صلة، طلبت جماعة راس كامبوني وهي عبارة عن فصيل سابق في حركة حزب الإسلام الذي يقوده أحمد مادوبي، الدعم من مكتب الأمم المتحدة السياسي في الصومال من أجل التوفيق بينها وبين الحكومة الاتحادية الانتقالية. |
Le refus des forces de Ras Kamboni d’intégrer les services officiels de sécurité somaliens a, à juste titre, amené le Gouvernement fédéral à considérer les forces de Ras Kamboni comme une milice clanique destructrice, qui opère en marge de la Constitution nationale et représente donc une menace pour la paix et la sécurité. | UN | وقد أدى رفض قوات راس كامبوني الاندماج في الدوائر الأمنية الصومالية الرسمية الحكومة الاتحادية بحق إلى اعتبار راس كامبوني ميليشيات عشائرية مخربة تعمل خارج إطار الدستور الوطني، وبالتالي تشكل تهديدا للسلام والأمن. |
47. Depuis septembre 2012, le Gouvernement fédéral somalien a rencontré une résistance considérable de la part des forces de Ras Kamboni du cheik Ahmed Mohamed Islam « Madobe », qui a contribué à évincer les Chabab de Kismayo et établi ensuite sa propre présence politique et militaire dans la région, avec l’aide de l’armée kényane. | UN | 47 - ومنذ أواخر أيلول/سبتمبر 2012 واجهت حكومة الصومال الاتحادية معارضة كبيرة من قوات راس كامبوني التابعة للشيخ أحمد محمد إسلام مادوبي الذي ساعد على استئصال حركة الشبابمن كيسمايو ثم بسط بعد ذلك وجوده السياسي والمسلح في المنطقة بدعم عسكري من كينيا. |
Le 29 octobre, des militants pro-Chabab et des combattants des milices < < Ras Kamboni > > de M. Madobe se sont affrontés près de l'aéroport de Kismayo à la suite d'une attaque des Chabab contre les < < Ras Kamboni > > , les forces armées kényanes et la base de l'AMISOM à l'aéroport. | UN | وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر، وقع اشتباك بين مقاتلي حركة الشباب وجماعة مقاتلي " راس كامبوني " التابعة للسيد مادوبي بالقرب من مطار كيسمايو. واندلع القتال في أعقاب هجوم شنته حركة الشباب على قاعدة لراس كامبوني والقوات المسلحة الكينية وبعثة الاتحاد الأفريقي في المطار. |
Selon des témoignages recueillis par la MANUSOM, la milice < < Ras Kamboni > > serait responsable d'exécutions extrajudiciaires, de disparitions forcées et des mauvais traitements infligés à des civils d'origine non-ogadeni habitant Kismayo. | UN | وتلقت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال تقارير تفيد بأن ميليشيات " رأس كامبوني " تنفذ عمليات إعدام خارج نطاق القضاء، وضالعة في حالات اختفاء قسري وإساءة معاملة المدنيين الذين ليسوا من أصل أوغاديني في كيسمايو. |
En octobre 2009, Al-Chabab a gagné une bataille décisive contre les forces de Ras Kamboni pour le contrôle du port de Kismayo, qui - avec les ports secondaires de Marka et de Baraawe - est depuis devenu l'une des principales sources de recettes pour le groupe. | UN | 64 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2009، انتصرت حركة الشباب في معركة حاسمة على قوات راس كامبوني من أجل السيطرة على بلدة كيسمايو ومينائها، وهو الميناء الذي أصبح منذ ذلك الحين، إلى جانب ميناءي ماركا وباراوي الثانويين، أهم مصدر للإيرادات لدى الجماعة. |