De son côté, le Parlement est tenu de respecter l'Accord de Kampala et ne doit rien entreprendre qui puisse violer ce texte. | UN | وحيث أن البرلمان يُحث بدوره على احترام اتفاق كمبالا، وأنه لا ينبغي له اتخاذ أي إجراء ينتهك اتفاق كمبالا. |
Les deux Gouvernements ont adressé la même demande à la mission technique qui s'est rendue à Kampala et à Kigali. | UN | وأكدت الحكومتان طلبهما للبعثة الفنية خلال زيارة البعثة إلى كمبالا وكيغالي. |
Membre de la délégation présidentielle à la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, Kampala, et candidat du Kenya au poste de secrétaire général | UN | عضو الوفد الرئاسي إلى المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، كمبالا. ومرشح كينيا لمنصب الأمين العام |
Les traitements et les dépenses communes de personnel afférents au personnel local ont été calculés d'après les barèmes locaux applicables à Kigali, Kampala et Nairobi. | UN | وتحسب المرتبات والتكاليف العامة للموظفين المحليين على أساس جداول المرتبات المحلية المحددة لكيغالي وكمبالا ونيروبي. |
Le Groupe d'experts a demandé à rencontrer des membres de la direction de Sabena à Kampala et à Bruxelles, mais personne n'a été mis à sa disposition pour un entretien. | UN | وقد طلب الفريق مقابلة إدارة سابينا في كامبالا وبروكسيل، لكن أحدا لم يوجد للتحدث إلى أعضاء الفريق. |
D'une part, la Déclaration de Kampala et la cérémonie d'engagement reflètent le ferme attachement des États aux des travaux de la Cour et à la justice pénale internationale en général. | UN | فمن ناحية، يبين إعلان كمبالا وعملية تقديم التعهدات مدى شدة التزام الدول بأعمال المحكمة والعدالة الجنائية الدولية عامة. |
Ces hommes d’affaires d’origine indienne sont basés à Kampala et ont de nombreux parents à Nairobi. | UN | ويتخذ هؤلاء التجار المتحدرون من أصل هندي كمبالا مقرا لهم، ولديهم صلات عائلية واسعة النطاق في نيروبي، كينيا. |
Les membres du Conseil se sont félicités de la signature de l'Accord de Kampala et de l'adoption de la feuille de route visant à achever la transition. | UN | ورحب أعضاء المجلس بتوقيع اتفاق كمبالا واعتماد خريطة الطريق لإنهاء المرحلة الانتقالية. |
La Conférence de révision du Statut de Rome, à Kampala, et son processus préparatoire ont donné une nouvelle impulsion à cette relation. | UN | تلقت تلك العلاقة دفعة جديدة من مؤتمر كمبالا الاستعراضي وعمليته التحضيرية. |
Les membres du Conseil se sont félicités de la signature de l'Accord de Kampala et de l'adoption de la feuille de route visant à achever la transition. | UN | ورحب أعضاء المجلس بتوقيع اتفاق كمبالا واعتماد خريطة الطريق لإنهاء المرحلة الانتقالية. |
Depuis le lancement de cette initiative régionale, des membres du M23 se rendent fréquemment à Kampala et le Mouvement y a ouvert un bureau. | UN | منذ بدء إطلاق المبادرة الإقليمية، سافر أعضاء الحركة إلى كمبالا في كثير من الأحيان، وكان لهم حضور دائم في العاصمة. |
Parmi ces mesures figurent l'adoption du Plan de redéploiement et de dégagement de Kampala et la mise au point de sous-plans zone par zone qui constitueront la base du dégagement effectif. | UN | ومن بين هذه التدابير اعتماد خطة كمبالا لفض الاشتباك وإعادة الانتشار، ووضع خطط فرعية لكل منطقة وتكون هذه الخطط بمثابة الأساس الذي يقوم عليه فض الاشتباك الفعلي. |
Les participants, au nombre de 55, représentaient les organisations concernées de Kampala et des districts de Lisa, Luwero et Bushenyi. | UN | وحضره 55 مشاركا ينتمون إلى المنظمات ذات الصلة في كمبالا وفي مقاطعات ليزا ولويرو وبوشينيي. |
Rappelant l'Accord de cessez-le-feu signé à Lusaka ainsi que le Plan de désengagement de Kampala et les sous-plans d'Harare pour le désengagement et le redéploiement, ¶ | UN | وإذ تشير إلى اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار بالإضافة إلى خطة كمبالا وخطط هراري الفرعية لفض الاشتباك وإعادة الانتشار، |
Rappelant l'Accord de cessez-le-feu signé à Lusaka ainsi que le Plan de désengagement de Kampala et les sous-plans d'Harare pour le désengagement et le redéploiement, ¶ | UN | وإذ تشير إلى اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار بالإضافة إلى خطة كمبالا وخطط هراري الفرعية لفض الاشتباك وإعادة الانتشار، |
Rappelant l''Accord de cessez-le-feu signé à Lusaka ainsi que le plan de Kampala et les sous-plans d''Harare pour le désengagement et le redéploiement, | UN | وإذ تشير إلى اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار بالإضافة إلى خطة كمبالا وخطط هراري الفرعية للانسحاب وإعادة الانتشار، |
Dans le secteur du café, les négociants de Kampala et de Bujumbura ont ainsi retiré un gain substantiel. | UN | وفي قطــاع البن، تحققت مكاســب طائلة للتجار في كمبالا وبوجمبورا. |
Navettes diplomatiques entre Kigali, Bujumbura, Kampala et Kinshasa sur la question de la prolifération des armes légères | UN | دبلوماسية الوسيط المتنقل بين كيغالي وبوجومبورا وكمبالا وكينشاسا لمعالجة مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
Johannesburg, Kampala et New Delhi ont été choisies comme < < ville-pilote > > pour ces évaluations. | UN | وقد وقع الاختيار على جوهانسبرغ وكمبالا ونيودلهي كمدن لاختبار تلك التقييمات. |
:: Liaisons quotidiennes au niveau opérationnel à Kigali, Kampala et Pretoria au sujet des questions concernant la République démocratique du Congo | UN | :: القيام بأعمال الاتصال العملي اليومية في كيغالي وكمبالا وبريتوريا بشأن المسائل المتصلة بجمهورية الكونغو الديمقراطية |
C'est le cas d'Air Navette, qui possède une agence à Kampala et a son siège à Kisangani. | UN | وهذه هي حالة شركة إير نافيت التي تملك وكالة في كامبالا ومقرها في كينشاسا. |
La FIDA et le LAP sont présent hors de Kampala, et la FIDA offre des services mobiles extrêmement utiles. Article 16 | UN | والاتحاد الدولي للمحاميات ومشروع المساعدة القانونية لهما تواجد خارج كامبالا ويدير الاتحاد الدولي للمحاميات بعض المراكز المتنقلة المفيدة للغاية. |