"khadafi" - Traduction Français en Arabe

    • القذافي
        
    • للقذافي
        
    Les champs de mines n'ont pas été correctement recensés par les forces de Khadafi. UN ولم تكن أماكن حقول الألغام مسجلة على نحو سليم من جانب قوات القذافي.
    Il rend hommage au fait que des chefs d'État ainsi que des hauts fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies aient condamné cette exécution extrajudiciaire de Mouammar Khadafi. UN وأثنى على قيام بعض قادة العالم المهمين والمسؤولين رفيعي المستوى من الأمم المتحدة بإدانة قتل معمر القذافي بلا محاكمة.
    Ils ont toutefois omis de condamner publiquement les violations commises depuis la chute du Gouvernement Khadafi. UN ورغم ذلك، لم يدينوا علناً الانتهاكات التي وقعت منذ سقوط حكومة القذافي.
    Selon les informations recueillies, les forces de Khadafi ont saisi des ambulances pour qu'elles servent aux patrouilles de sécurité et à l'arrestation de manifestants. UN وتشير التقارير إلى أن قوات القذافي استولت على سيارات الإسعاف لكي تستخدمها في الدوريات الأمنية وفي اعتقال المتظاهرين.
    56. Les Misratis sont persuadés que les Tawerghans étaient des partisans de Khadafi, responsables de crimes, notamment de viols. UN 56- يعتقد أهل مصراتة أن سكان تاورغاء موالون للقذافي ومسؤولون عن ارتكاب جرائم، منها الاغتصاب.
    La Commission est préoccupée par le fait que les thuwar appliquaient une présomption de culpabilité à leurs adversaires ou à ceux censés avoir soutenu le Gouvernement Khadafi. UN ويساور اللجنة القلق لأن الثوار طبقوا افتراض الإدانة على من حاربوهم أو من يُعتقد أنهم مؤيدون لحكومة القذافي.
    Les forces de Khadafi ont employé des munitions à fragmentation et des mines terrestres antipersonnel et antivéhicule, y compris dans des zones civiles. UN وقد استخدمت قوات القذافي الذخائر العنقودية والألغام الأرضية المضادة للأفراد والمضادة للمركبات، بما في ذلك في المناطق المدنية.
    101. Les mécanismes de responsabilisation en Libye sont déficients à plusieurs égards, le plus souvent en conséquence directe des séquelles de l'ère Khadafi. UN 101- تعاني آليات المساءلة في ليبيا من أوجه قصور متعددة الجوانب، نجم العديد منها بشكل مباشر عن إرث عهد القذافي.
    Sauf abrogation, le délai de prescription en vigueur empêchera la poursuite pénale des graves crimes de l'ère Khadafi. UN وسيحول نظام سقوط الدعوى بالتقادم دون التحقيق في الجرائم الجسيمة المرتكبة في عهد القذافي ما لم يجر إلغاؤه.
    Saif Al-Islam Khadafi a été arrêté par les autorités libyennes le 19 novembre 2011. UN واعتقلت السلطات الليبية سيف الإسلام القذافي في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    La Cour a connu la plus grave crise de son histoire lorsque quatre membres de son personnel, en mission pour rencontrer Saif Al-Islam Khadafi, ont été placés en détention. UN وواجهت المحكمة أزمة لم تعرفها من قبل بسبب احتجاز أربعة موظفين موفدين في بعثة لمقابلة سيف الإسلام القذافي.
    En particulier, son assistance est nécessaire pour retrouver les fonds volés par la famille Khadafi et ses alliés. UN وستقوم الحاجة إلى المساعدة بصفة خاصة من أجل تعقب الأموال التي سرقتها أسرة القذافي ومن يرتبطون بها.
    Compte tenu du changement de pouvoir, le rapport est largement axé sur les abus commis par ceux qui se sont soulevés contre le Gouvernement de Muammar Khadafi. UN ونظراً إلى ما جرى من تحوّل في السلطة، يركز جزء كبير من هذا التقرير على الانتهاكات التي ارتكبها من ثاروا على حكومة معمر القذافي.
    La Commission est consciente des difficultés auxquelles se heurte le nouveau pouvoir libyen pour reconstruire un pays que le Gouvernement Khadafi a laissé dépourvu d'institutions indépendantes, de société civile, de partis politiques et d'un appareil judiciaire capable de dispenser la justice et d'obtenir réparation. UN وتدرك اللجنة التحديات التي تواجهها القيادة الليبية الجديدة لإعادة بناء بلد تركته حكومة القذافي دون أي مؤسسات مستقلة، أو مجتمع مدني، أو أحزاب سياسية، أو نظام قضائي يمكنه تحقيق العدالة والانتصاف.
    15. Dans son premier rapport, la Commission d'enquête a conclu que les forces de Khadafi avaient recouru de manière excessive à la force contre des manifestants en février 2011. UN 15- استنتجت لحنة التحقيق، في تقريرها الأول، أن قوات القذافي استخدمت القوة المفرطة ضد المتظاهرين في شباط/فبراير 2011.
    Bien que d'anciens responsables du Gouvernement Khadafi prétendent que la stratégie initiale était de ne pas tirer sur les protestataires à moins qu'ils ne tirent eux-mêmes, les preuves recueillies ne corroborent pas cette affirmation. UN ورغم ادعاء المسؤولين السابقين في نظام القذافي أن النهج الأولي كان عدم إطلاق النار إلا إذا أُطلقت عليهم أولاً، لم تؤيد الأدلة التي جُمعت هذا الزعم.
    28. D'autres preuves des exécutions commises par les forces de Khadafi ont été découvertes à Bab Al Aziziyah. UN 28- وعُثر في باب العزيزية على أدلة أخرى على عمليات إعدام نفذتها قوات القذافي.
    Bien que la Commission ait reçu des témoignages oculaires de personnes se trouvant avec Mouammar Khadafi au moment de sa capture, elle n'a pu obtenir un compte rendu de première main sur les circonstances de son décès et elle a reçu des rapports divergents de sources indirectes. UN ورغم تلقي اللجنة إفادات من شهود عيان كانوا مع معمر القذافي وقت القبض عليه، لم تتمكن من الحصول على إفادات مماثلة عن ملابسات وفاته، وتلقت روايات غير متسقة من مصادر ثانوية.
    La Commission n'a donc pas été en mesure de confirmer que la mort de Mouammar Khadafi constituait un cas d'homicide illégal, et elle considère qu'un complément d'enquête s'impose. UN ومن ثم، لم يتسن للجنة تأكيد أن وفاة معمر القذافي تمثل حالة من حالات القتل خارج إطار القانون، وترى ضرورة إجراء مزيد من التحقيق.
    La Commission n'a donc pas été en mesure de confirmer que le décès de Muatassim Khadafi constituait un cas d'homicide illégal et elle estime qu'un complément d'enquête s'impose. UN ومن ثم، لم يتسن للجنة تأكيد أن وفاة معتصم القذافي تمثل حالة من حالات القتل خارج إطار القانون، وترى ضرورة إجراء مزيد من التحقيق.
    36. Les thuwar ont exécuté et torturé à mort des loyalistes présumés à Khadafi et des mercenaires suspects. UN 36- وقام الثوار بإعدام الموالين للقذافي والمرتزقة المشتبه فيهم وتعذيبهم حتى الموت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus