"khartoum sur" - Traduction Français en Arabe

    • الخرطوم بشأن
        
    • الخرطوم حول
        
    L'ONU continuera à travailler avec Khartoum sur ce point crucial. UN وستواصل الأمم المتحدة اتصالاتها مع الخرطوم بشأن هذه المسألة الشديدة الأهمية.
    La MINUS a examiné les possibilités d'encourager les préparatifs de ces consultations, notamment un projet conjoint avec l'Institut de recherches pour la paix de l'Université de Khartoum sur les consultations populaires dans les États du Kordofan méridional et du Nil Bleu. UN وتنفذ البعثة خيارات لتشجيع هذه الأعمال التحضيرية، بما في ذلك مشروع مشترك مع معهد بحوث السلم التابع لجامعة الخرطوم بشأن المشاورات الشعبية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق.
    Tenue de 3 consultations avec des universitaires de l'Université de Khartoum sur les élections passées au Soudan, y compris les systèmes électoraux et l'organisation de l'inscription sur les listes électorales UN أجريت 3 مشاورات مع أكاديميين من جامعة الخرطوم بشأن الانتخابات السابقة في السودان، بما في ذلك النظم الانتخابية وكيفية تسجيل الناخبين في تلك الانتخابات
    En 2010, elles ont participé à un atelier organisé par l'OMS à Khartoum sur la politique nationale de gestion des crises et les normes nationales en matière de fourniture de soins de santé. UN وفي عام 2010، شاركوا في حلقة عمل تولت منظمة الصحة العالمية تنظيمها في الخرطوم بشأن السياسة القومية لإدارة حالات الطوارئ والمعايير القومية لتوفير الرعاية الصحية.
    Un atelier a été organisé à Khartoum sur la prise en compte de la situation des femmes dans le processus de paix, au cours duquel a été formulée une stratégie d'intégration d'une perspective soucieuse d'égalité des sexes. Cette stratégie souligne les domaines d'action prioritaire de la MINUS en ce qui concerne la violence sexiste au Darfour. UN وعقدت حلقة عمل في الخرطوم حول مراعاة البعد الجنساني في العملية السلمية في أعقاب اتفاق السلام الشامل، جرت خلالها صياغة استراتيجية لتعميم البعد الجنساني، سلط فيها الضوء على مجالات أولوية إجراءات البعثة المتعلقة بالعنف المستند إلى نوع الجنس في دارفور.
    Le professeur al-Rashid a dit au Rapporteur spécial que la Commission n’avait pas reçu de directives précises mais qu’à son avis le projet comprendrait les dispositions de l’Accord de Khartoum sur la citoyenneté et les libertés fondamentales et préciserait les principes de l’indépendance du judiciaire, du système de consultation et du fédéralisme. UN وأبلغ البروفيسور الرشيد المقرر الخاص أنه لم يجر تحديد مبادئ توجيهية صارمة لتسير عليها اللجنة، ولكنه يرى أن مشروع الدستور سيشمل أحكام اتفاق الخرطوم بشأن المواطنة والحريات اﻷساسية وأنه سيتضمن تفاصيل بشأن مبادئ استقلالية القضاء، ونظام الشورى، والنظام الاتحادي.
    L'organisation a participé à un atelier de 2009 tenu à Khartoum sur les réserves au droit international, en particulier à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, organisé par le Conseil consultatif pour les droits de l'homme. UN شاركت المنظمة في حلقة عمل في عام 2009 التي عقدت في الخرطوم بشأن تحفظات قدمت وفقاً للقانون الدولي، ولا سيما فيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وتولى تنظيمها المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان.
    Les participants ont adopté la déclaration de Khartoum sur le terrorisme et la criminalité transnationale organisée, dans laquelle les États membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement ont réaffirmé leur volonté de lutter contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée et se sont dits préoccupés par la menace que ces problèmes font peser sur la région. UN واعتمد المشاركون إعلان الخرطوم بشأن الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، الذي أكدت فيه الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية من جديد التزامها بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، وأعربت عن بالغ قلقها لما تمثله هاتان المشكلتان من مخاطر في المنطقة.
    Cet atelier s'est terminé par la Déclaration de Khartoum sur le terrorisme et la criminalité transnationale, par laquelle les États de la région ont réaffirmé qu'ils s'engageaient à lutter contre ces phénomènes et exprimé leur profonde inquiétude devant la menace qu'ils constituent pour la région. UN وقد تكلّلت حلقة العمل هذه بإصدار إعلان الخرطوم بشأن الإرهاب والجريمة عبر الوطنية، الذي كرّرت دول المنطقة فيه تأكيد التزامها بمحاربة هذه الظواهر كما أعربت عن قلقها الشديد إزاء الخطر الذي تشكله بالنسبة إلى المنطقة.
    Les participants ont adopté la déclaration de Khartoum sur le terrorisme et la criminalité transnationale organisée, dans laquelle les États membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement ont réaffirmé leur volonté de lutter contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée et se sont dits préoccupés par la menace que ces problèmes font peser sur la région. UN واعتمد المشاركون إعلان الخرطوم بشأن الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، الذي أكدت فيه مجددا الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية التزامها بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، وأعربت عن بالغ قلقها لما تمثله هاتان المشكلتان من مخاطر في المنطقة.
    33. Il a été signalé que des défenseurs des droits de l'homme travaillant depuis Khartoum sur les questions afférentes au Darfour faisaient l'objet d'actes d'intimidation et de harcèlement de la part du Service national de renseignement et de sécurité et étaient parfois arrêtés arbitrairement. UN 33- وأُفيدَ أن المدافعين عن حقوق الإنسان العاملين في الخرطوم بشأن المسائل المتصلة بدارفور قد تعرضوا للتهديد والمضايقة من قِبَل عناصر جهاز المخابرات والأمن الوطني، وتعرضوا في بعض الحالات للتوقيف التعسفي.
    En 2008 et 2009, des représentantes ont participé aux ateliers organisés par l'UNICEF à Khartoum sur des thèmes tels que la promotion de l'hygiène dans le contexte humanitaire et le rapport coût-efficacité des fosses d'aisance. UN وفي عامي 2008 و 2009، حضر ممثلون حلقات العمل التي نظمتها منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) في الخرطوم بشأن مواضيع مثل تعزيز النظافة الصحية في إطار إنساني وفعالية مياه الآبار الجوفية من حيث التكلفة.
    Elle a manifestement consisté avant tout à établir un dialogue avec le Gouvernement et avec des représentants de la communauté internationale à Khartoum sur la question des déplacements internes au Soudan, en vue de jeter les bases d'une action nationale plus énergique dans ce domaine, avec l'appui et la coopération de la communauté internationale. UN وقد ركزت بشكل واضح على التحاور مع الحكومة وممثلي المجتمع الدولي في الخرطوم حول مشكلة التشرد الداخلي في السودان بغية إرساء الأسس لإيجاد استجابة وطنية معززة لهذه المشكلة، بدعم من المجتمع الدولي وبالتعاون معه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus