"khmères" - Traduction Français en Arabe

    • الخمير
        
    • الخميرية
        
    Ce dernier avait été reconnu coupable de faire passer des antiquités khmères en contrebande du Cambodge en Thaïlande. UN وكان قد حكم عليه بالسجن في جرائم تتعلق بتهريب تحف امبراطورية الخمير من كمبوديا الى تايلند.
    Un groupe de travail composé de juristes et de spécialistes de la langue et de la culture khmères a été chargé d'examiner les nouvelles versions avant leur mise au point définitive. UN وقد شكل فريق عامل مكون من مؤسسات وأفراد لديهم خبرة في المسائل القانونية وحقوق الإنسان ولغة الخمير وثقافة المنطقة لاستعراض الترجمات الجديدة قبل وضع الصيغة النهائية عليها.
    Association des khmères du Kampuchea Krom pour les droits de l'homme et le développement UN رابطة الخمير الكروم الكمبوتشية لحقوق الإنسان والتنمية
    L’article 147 s’appliquerait également aux massacres de paysans thaïs par les troupes khmères rouges à l’occasion d’incidents de frontières répétés avec la Thaïlande. UN كما تنطبق المادة ١٤٧ على المجازر التي ارتكبت في حق القرويين التايلنديين على يد قوات الخمير الحمر خلال الاشتباكات الحدودية المتكررة مع تايلند.
    Les quatre factions khmères les ont signés au nom du Cambodge. UN ووقعت جميع اﻷطراف الخميرية اﻷربعة باسم كمبوديا.
    Les experts internationalement reconnus de l'Université de Sofia pourraient identifier toutes les propriétés culturelles khmères illégalement exportées au Japon. UN ويمكن لخبراء جامعة صوفيا المعترف بهم دوليا أن يقوموا بالتعرف على جميع ممتلكات الخمير الثقافية المصدرة بشكل غير مشروع إلى اليابان.
    La majorité des familles khmères kroms ne sont pas en mesure d'inscrire leurs enfants dans l'enseignement primaire, car elles ne possèdent pas les documents requis, tels que des actes de naissance ou des cartes d'identité. UN وليس بمقدور أغلبية أسر الخمير توفير التعليم الأساسي لأطفالها لأنها لا تملك الوثائق اللازمة، مثل شهادات الميلاد وبطاقات الهوية وما إلى ذلك.
    Un groupe de travail composé de juristes et de spécialistes de la langue et de la culture khmères a été chargé d'examiner les nouvelles versions provisoires avant leur mise au point définitive. UN ولذلك أنشئ فريق عامل يتألف من مؤسسات وأفراد ذوى خبرة في المسائل القانونية والمسائل المتعلقة بحقوق الإنسان وعلى علم بلغة وثقافة الخمير لإعادة النظر في الترجمات الجديدة قبل وضعها في صيغتها النهائية.
    Nous remercions le Gouvernement du Royaume du Cambodge d'avoir accueilli le quatrième Dialogue régional interconfessionnel et de nous avoir donné l'occasion d'apprécier la richesse des traditions culturelles khmères. UN ونعرب عن الشكر لحكومة مملكة كمبوديا على استضافتها للحوار الإقليمي الرابع بين الأديان، وعلى منحنا فرصة التعرف على تقاليد الخمير الثقافية العريقة وتقديرها.
    9. En 1975, le régime de Lon Nol a été vaincu par les troupes khmères rouges menées par Pol Pot qui a modifié le nom du pays, devenu le Kampuchéa démocratique. UN 9- وهزمت قوات الخمير الحمر نظام لون نول سنة 1975 بقيادة بول بوت الذي بدّل اسم البلد ليصبح كمبوتشيا الديمقراطية.
    Le Cambodge est malheureusement divisé en deux parties, dont l'une est composée de zones gouvernementales et l'autre de zones khmères rouges autonomes. Il semble, hélas, qu'une solution est encore impossible pour mettre fin à cette mortelle partition de facto du Cambodge. UN إن كمبوديا، لﻷسف، منقسمة إلى جزئين، أحدهما يتألف من المناطق الحكومية واﻵخر من مناطق الخمير الحمر المتمتعة بالحكم الذاتي، ومن دواعي اﻷسف، أن إيجاد حل لهذا التقسيم اﻷليم المفروض بحكم اﻷمر الواقع في كمبوديا لا يزال، فيما يبدو، ضربا من المستحيل.
    L'amnistie, outre qu'elle permettait aux anciennes unités des Khmers rouges de conserver leurs armes et de continuer à tenir ces zones, prévoyait un arrangement selon lequel les forces khmères rouges loyales à Ieng Sary et les territoires qu'elles contrôlaient relèveraient désormais officiellement du pouvoir gouvernemental. UN وشكل هذا العفو العام، وكذلك السماح للوحدات السابقة التابعة للخمير الحمر بالاحتفاظ بأسلحتها ومواصلة السيطرة على هذه المناطق، أساس الاتفاق الذي تم بموجبه انتقال قوات الخمير الحمر الموالية له واﻷقاليم التي تسيطر عليها رسميا إلى سيطرة الحكومة.
    La vérité est que M. Hun Sen n'est pas du tout désireux que son ancien patron soit traîné devant un tribunal parce que, selon toute probabilité, M. Pol Pot a de nombreux secrets qui pourraient impliquer M. Hun Sen lui-même en tant qu'ancien haut commandant des forces khmères rouges. UN غير أن الحقيقة هي أن السيد هون صن لا يهمه على اﻹطلاق أن يقدم رئيسه السابق إلى المحاكمة ﻷن في جعبة السيد بول بوت، على أغلب الاحتمالات، الكثير من اﻷسرار التي قد تورط السيد هون صن نفسه وكذلك قائدا كبيرا سابقا لقوات الخمير الحمر.
    Ce régime génocidaire a exercé le pouvoir pendant trois ans, huit mois et vingt jours, avant d'être renversé par les forces nationalistes khmères conduites par le Front uni pour le salut national du Kampuchéa, avec l'aide de forces vietnamiennes. UN وخضع البلد لمدة ثلاث سنوات وثمانية أشهر وعشرين يوماً لحكم نظام الإبادة الجماعية الذي أطاحت به أخيراً قوات الخمير القومية بقيادة حركة جبهة كمبوتشيا المتحدة للإنقاذ الوطني وبدعم من القوات التطوعية الفييتنامية.
    Trois forums ont eu lieu dans les provinces de Kompong Cham, Svay Rieng et Kompong Chhnang à l'intention des membres des minorités khmères musulmanes, vietnamiennes et khmères Kampuchéa Krom, des représentants des ONG locales et des collectivités locales. UN وعقدت ثلاثة منتديات في أقاليم كمومبونغ شام، وسفاي رينغ، وكومبونغ شانغ، جمعت بين أعضاء أقليات الخمير المسلمين والفييتناميين الأصليين والخمير من الكروم الكمبوتشيين وممثلي المنظمات غير الحكومية المحلية والسلطات المحلية.
    Les restrictions à la pratique du bouddhisme theravada ont donc non seulement un impact direct sur la liberté de culte des populations khmères du Viet Nam, mais également sur la transmission de langue et culture khmères. UN وهكذا فإن القيود المفروضة على ممارسة شعائر مذهب تيريفادا لا تؤثر مباشرة في حرية المعتقد لدى شعوب الخمير في فييت نام فحسب، وإنما تؤثر كذلك في نقل لغة الخمير وثقافتهم(60).
    Des engagements militaires de plus en plus violents et meurtriers opposent les Forces armées royales khmères à des éléments armés de la partie du Kampuchea démocratique (Khmers rouges). UN وتخوض القوات الخميرية المسلحة الملكية مع عناصر مسلحة لطرف كمبوتشيا الديمقراطية )الخمير الحمر( معارك لا تنفك تتزايد عنفا وضراوة.
    Pourquoi M. Hun Sen est-il si résolument opposé à mes efforts visant à négocier dans la paix avec les dirigeants khmers rouges actuels une réintégration pacifique des forces khmères rouges dans toute la vie cambodgienne ainsi que la remise de M. Pol Pot à une cour internationale de justice? M. Hun Sen ne se soucie guère que M. Pol Pot soit traduit en justice. UN فلماذا كان السيد هون صن يعارض بقوة جهودي من أجل التفاوض السلمي مع قيادة الخمير الحمر الحالية ﻹعادة إدماج سلمية لقوات الخمير الحمر في التيار الرئيسي للحياة الكمبودية فضلا عن تسليم السيد بول بوت لكي يمثل للمحاكمة أمام محكمة عدل دولية؟ إن السيد هون صن لا يهمه من قريب أو بعيد أن يقدم السيد بول بوت إلى العدالة.
    Elle accuse les " communistes vietnamiens " et leurs " marionnettes " de Phnom Penh d'envoyer des centaines de milliers de nouveaux colons au Cambodge pour annexer le pays et " détruire la nation et la race khmères " . UN وتتهم اﻹذاعة " الشيوعيين الفييتناميين " و " عملائهم الفييتناميين " في بنوم بنه بإرسال مئات اﻵلاف من المستوطنين الجدد إلى كمبوديا لضم كمبوديا و " تدمير اﻷمة الخميرية والقضاء على العرق الخميري " .
    Une conférence sur la loi relative à la presse et la liberté d'expression a été donnée au Ministère de l'information au cours d'un séminaire organisé par l'organisation la Voix des femmes khmères en octobre 1994. UN وألقيت محاضرة حول قانون الصحافة وحرية التعبير في وزارة اﻹعلام وذلك في إطار حلقة دراسية نظمها مركز صوت المرأة الخميرية KWVC)( في تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus