"khor abd allah" - Traduction Français en Arabe

    • خور عبد الله
        
    La ligne frontière dans le Khor Abd Allah est représentée par des coordonnées fixes, déterminées conformément à la pratique internationale générale. UN ويرسم خط الحدود في خور عبد الله بإحداثيات ثابتة موثقة وفقا للمعاييير المتبعة في الممارسة الدولية العامة.
    La carte annexée à la Convention faisait également apparaître une ligne indiquée en rouge qui descendait le Khor Abd Allah. UN واوضحت ايضا خطا احمر نازلا الى خور عبد الله.
    A partir de la confluence des Khor, la frontière suivait le thalweg du Khor Abd Allah jusqu'en haute mer. UN ومن ملتقى الخورين، تتبع الحدود محور خور عبد الله حتى عرض البحر.
    Elle a noté en outre que, d'après les pièces au dossier historique, il y avait entre les deux pays un accord général pour situer la frontière dans le Khor Abd Allah. UN ولاحظت اللجنة، علاوة على ذلك، أن جميع اﻷدلة التاريخية تشير إلى وجود اتفاق عام بين البلدين على حدود في خور عبد الله.
    Elle a également procédé à la démarcation en coordonnées fixes de la frontière internationale dans le Khor Abd Allah conformément à la pratique internationale générale. UN وقامت أيضا بتخطيط الحدود الدولية في قطاع خور عبد الله باستخدام إحداثيات ثابتة جريا على الممارسة الدولية العامة.
    Annexe I : Etude comparée du littoral et de la jonction du Khor Zhobeir et du Khor Abd Allah UN المرفق اﻷول: دراسة مقارنة لخط الساحل وملتقى خور الزبير مع خور عبد الله
    Annexe II : Photographies aériennes de la jonction du Khor Zhobeir et du Khor Abd Allah UN المرفق الثاني: صور فوتوغرافية جوية لملتقى خور الزبير مع خور عبد الله
    Annexe III : Cartes marines de la jonction du Khor Zhobeir et du Khor Abd Allah UN المرفق الثالث: خرائط بحرية لملتقى خور الزبير مع خور عبد الله
    La Commission a considéré que la dernière phrase de la formule de délimitation, selon laquelle les îles de Warbah, Bubiyan, etc., appartiennent au Koweït, donne à penser que, dans ce secteur, la frontière existante se situe dans le Khor Abd Allah. UN وارتأت اللجنة أن البيان الختامي لصيغة تعيين الحدود، الذي ذكر أن جزر وربه وبوبيان، ..الخ، تتبع الكويت، أعطى مؤشرا بأن الحدود القائمة في هذا القطاع تقع في خور عبد الله.
    Elle a conclu que l'entrée du Khor Abd Allah depuis la pleine mer se trouvait là où les côtes des deux Etats changeaient nettement de direction et elle a déterminé un point précis sur la ligne médiane. UN وانتهت إلى أن مدخل خور عبد الله من عرض البحر يقع في مكان يحدث فيه تغير هام في اتجاه الخطوط الساحلية للدولتين، وعينت نقطة محددة على خط الوسط عند المدخل.
    123. La frontière dans le Khor Abd Allah est formée par la ligne médiane généralisée déterminée par les coordonnées ci-après. UN ٣٢١- خط الحدود في خور عبد الله هو عبارة عن الخط الوسطي المعمم على نحو ما تحدده الاحداثيات التالية.
    IKBDC/Doc.7 Etude comparée du littoral et de la jonction du Khor Zhobeir et du Khor Abd Allah UN IKBDC/Doc.7 " دراسة مقارنة لخط الساحل، وملتقى خور الزبير مع خور عبد الله "
    51. La Commission a conclu en outre que l'entrée du Khor Abd Allah depuis la pleine mer se trouvait là où les côtes des deux États changeaient nettement de direction, et elle a déterminé un point précis sur la ligne médiane. UN ٥١ - وانتهت اللجنة أيضا الى أن مدخل خور عبد الله من عرض البحر يقع في مكان حدث فيه تغير هام في اتجاه الخطوط الساحلية للدولتين، وعينت نقطة محددة على خط الوسط عند ذلك المدخل.
    39. En mai 1955, le Premier Ministre iraquien a proposé que la frontière décrite sur un croquis qu'il faisait tenir à l'Ambassadeur soit avancée de 4 kilomètres vers le sud entre Safwan et l'embouchure du Khor Abd Allah. UN ٣٩ - وفي ايار/مايو ١٩٥٥ اقترح رئيس الوزراء العراقي رسم خط الحدود في خريطة أولية أعطاها الى السفير بحيث يتقدم ٤ كيلومترات نحو الجنوب بين صفوان ومدخل خور عبد الله.
    40. En 1959, Coucheron-Aamot, hydrographe norvégien, a établi un rapport et une carte officiellement authentifiés par le Ministère iraquien du pétrole, qui définissaient une ligne médiane comme étant la frontière dans le Khor Abd Allah. UN ٤٠ - وفي عام ١٩٥٩ أصدر كوشيرون - آموت، وهو هيدروغرافي نرويجي، تقريرا ورسما بيانيا صادقت عليهما رسميا وزارة النفط العراقية، وقد حدد خطا وسطا بوصفه الحدود في خور عبد الله.
    51. D'autres photographies aériennes ont été prises en février 1993 afin d'obtenir des images infrarouges en fausse couleur permettant de déterminer la frontière le long de la laisse de basse mer de vive eau dans le Khor Zhobeir, d'évaluer la qualité de l'édition de 1991 de la carte No 1 235 de l'Amirauté britannique et d'aider à définir la ligne médiane du Khor Abd Allah. UN وكان الغرض من هذه الصور توفير صور باﻷشعة تحت الحمراء مموهة اﻷلوان لتعيين الحدود على امتداد خط عيون المياه المنخفضة في خور الزبير، ولتقييم نوعية طبعة ١٩٩١ لخارطة اﻷميرالية البريطانية رقم ١٢٥، والمساعدة في تحديد خط الوسط في خور عبد الله.
    56. Après avoir analysé les cartes, on a procédé à des interprétations manuelles et par ordinateur afin de produire à l'intention de la Commission des cartes au 1/50 000 et 1/100 000 indiquant la ligne du thalweg et la ligne médiane du Khor Abd Allah. UN ٥٦ - وبعد اجراء تحليل للخرائط البيانية، أعدت يدويا وبالحاسوب على السواء، تفسيرات ﻹعداد خرائط كي تنظر فيها اللجنة، وذلك بمقياسي رسم ١:٠٠٠ ٥٠ و ١:٠٠٠ ١٠٠، تبين خط الوادي وخط الوسط في خور عبد الله.
    Ayant examiné avec soin le langage de la formule de délimitation et les pièces du dossier historique concernant cette partie de la frontière, y compris des propositions antérieures de démarcation, et ayant pris en considération les aspects juridiques de la question, la Commission a décidé qu'elle avait suffisamment d'éléments pour pouvoir procéder à la démarcation du secteur du Khor Abd Allah. UN وبعد أن درست بدقة لغة صيغة تعيين الحدود واﻷدلة التاريخية المتعلقة بهذا الجزء من الحدود، بما في ذلك المقترحات السابقة لتخطيطه، وبعد أن أخذت في الاعتبار الجوانب القانونية للمسألة، وافقت على أنه توافر لها أساس كاف للمضي في تخطيط قطاع خور عبد الله.
    C. Secteur du Khor Abd Allah 23 UN جيم - جزء خور عبد الله
    21. Lors des cinq premières sessions, tenues entre le 23 mai 1991 et le 16 avril 1992, au cours desquelles la Commission a adopté son règlement intérieur et examiné la question du secteur du Khor Abd Allah et celle de la frontière terrestre au sujet de laquelle elle a pris des décisions, tous les membres étaient présents. UN ٢١ - وفي الدورات الخمس اﻷولى، المعقودة بين ٢٣ أيار/مايو ١٩٩١ و ١٦ نيسان/ابريل ١٩٩٢، التي اعتمدت اللجنة فيها نظامها الداخلي، نظرت اللجنة في جزء خور عبد الله وتدارست اﻷمر واتخذت قرارات بشأن الحدود البرية بمشاركة من جميع أعضائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus