Les forces de la MISMA étendent désormais leur présence dans le nord et le centre du Mali, y compris dans la région de Kidal. | UN | وتوسع قوات بعثة الدعم الدولية في الوقت الراهن حضورها في شمال مالي ووسطها، بما في ذلك داخل منطقة كيدال. |
L'insécurité qui règne et les tensions qui subsistent dans certaines régions du nord, en particulier à Kidal, demeurent préoccupantes. | UN | وما زال انعدام الأمن واستمرار مظاهر التوتر في بعض المناطق الشمالية مصدر قلق، ولا سيما في كيدال. |
Contribuer à atténuer la pauvreté et l'insécurité alimentaire dans la région de Kidal | UN | المساعدة في الحد من الفقر ومن انعدام الأمن الغذائي في منطقة كيدال |
Il a déclaré que, s'ajoutant à la présence de minorités, le multiculturalisme qui caractérisait la région faisait de Kidal un lieu tout indiqué pour la tenue du Séminaire. | UN | وقـال إن خليط الأقليات والتعددية الثقافية في المنطقة يجعلان من كيدال مكاناً جيداً لعقد الحلقة الدراسية. |
L'équipe du quartier général recevra l'appui des équipes des bureaux régionaux de Gao, Tombouctou, Kidal et Mopti. | UN | وسيدعم فريقَ المقرَ في عمله أفرقةٌ في كل مكتب من المكاتب الإقليمية في غاو وتمبكتو وكيدال وموبتي. |
Il fallait que les enfants de Kidal aient en matière d'enseignement les mêmes chances que les enfants des autres régions du pays. | UN | وتوجد حاجة لكفالة تكافؤ الفرص في مجال التعليم بين الأطفال في كيدال والأطفال في أنحاء أخرى من البلد. |
M. Kamel RezagBara a, quant à lui, proposé que la Déclaration de Kidal soit traduite dans la langue locale, le tamasheq. | UN | واقترح السيد كمال رزاق بارا أن يترجم إعلان كيدال إلى اللغة المحلية في المنطقة وهي التماشك. |
Déclaration de Kidal sur les peuples autochtones et les minorités en Afrique | UN | إعلان كيدال بشأن الشعوب الأصلية والأقليات في أفريقيا |
Il a demandé que la Déclaration de Kidal fasse l'objet de la plus large diffusion possible. | UN | ودعا إلى توزيع إعلان كيدال على أوسع نطاق ممكن. |
La mission a été informée que l'équipement de cette unité médicale serait mis aux normes de l'Organisation des Nations Unies dès son redéploiement à Kidal. | UN | وأبلغت البعثة بأنه سيجري تحديث معدات المستشفى من المستوى الثاني وفق معايير الأمم المتحدة عند نقلها إلى كيدال. |
Kidal a connu une recrudescence des tensions et des affrontements intercommunautaires ont été signalés dans les régions de Gao et de Tombouctou. | UN | وشهدت كيدال احتدام التوتر من جديد، ووردت تقارير عن وقوع اشتباكات طائفية في منطقتَي غاو وتمبكتو. |
Un nombre encore plus restreint est en fait cantonné dans trois sites dans la région de Kidal. | UN | بل إن عددا أقل من ذلك قد تم بالفعل تجميعه في ثلاثة مواقع في منطقة كيدال. |
Les insuffisances de l'administration pénitentiaire à Kidal pourraient conduire à l'impunité des crimes. | UN | ويمكن أن تؤدي أوجه القصور في إقامة العدل في كيدال إلى الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة. |
Je déplore également l'assassinat de deux journalistes français, également à Kidal. | UN | وشعرت بالجزع كذلك لسماع خبر قتل صحفيين فرنسيين في كيدال أيضا. |
La situation en matière de sécurité est toujours particulièrement inquiétante à Kidal, mais les attaques à la roquette se sont également intensifiées autour de Gao. | UN | وظلّ الوضع الأمني يبعث على القلق في كيدال خصوصًا، ولكن الهجمات التي شُنّت بالصواريخ ازدادت في جوار غاو أيضًا. |
Face à cette situation, l'UNICEF et ses partenaires ont remis en état huit puits artésiens à Kidal. | UN | ورداً على ذلك، تولت اليونيسيف وشركاؤها إصلاح ثمانية آبار في مدينة كيدال. |
Des manifestations de protestation contre la visite prévue ont commencé à Kidal la veille de l'arrivée du Premier Ministre. | UN | واندلعت مظاهرات في كيدال ضد الزيارة المقررة عشية وصول رئيس الوزراء. |
Les soldats des Forces maliennes se sont réfugiés dans les bases de la MINUSMA à Kidal et dans d'autres villes du nord. | UN | ولجأ جنود قوات الدفاع والأمن إلى قواعد البعثة في كيدال ومدن شمالية أخرى. |
Les actes de banditisme commis sur les routes, en particulier dans la région de Kidal, ont également entravé les activités de la MINUSMA. | UN | وأثّرت أعمال قطع الطرق أيضا على البعثة المتكاملة، ولا سيما في منطقة كيدال. |
Une assistance est également fournie à quelque 60 déplacés qui ont trouvé refuge dans le camp de la MINUSMA à Kidal. | UN | وقُدمت مساعدات إلى ما يقرب من 60 مشردا طلبوا اللجوء في مخيم البعثة في كيدال. |
Des femmes et des enfants, notamment parmi les personnes déplacées, ont signalé avoir subi des violences sexuelles dans les régions de Mopti, Tombouctou, Gao et Kidal. | UN | وأفادت نساء وأطفال، لا سيما من بين المشردين داخليا، عن التعرض لعنف جنسي في مناطق مبوتي وتمبكتو وغاو وكيدال. |