4. Engage également le Gouvernement kirghize à promouvoir la réconciliation interethnique et exhorte tous les acteurs à s'abstenir de toute violence; | UN | 4- يحث أيضا حكومة قيرغيزستان على تعزيز المصالحة بين الطوائف ويدعو جميع الجهات الفاعلة إلى الامتناع عن أعمال العنف؛ |
4. Engage également le Gouvernement kirghize à promouvoir la réconciliation interethnique et exhorte tous les acteurs à s'abstenir de toute violence; | UN | 4- يحث أيضا حكومة قيرغيزستان على تعزيز المصالحة بين الطوائف ويدعو جميع الجهات الفاعلة إلى الامتناع عن أعمال العنف؛ |
Réponse du Gouvernement de la République kirghize à la lettre de la Présidente du Comité contre le terrorisme | UN | رد حكومة جمهورية قيرغيزستان على رسالة رئيسة لجنة مكافحة الإرهاب المؤرخة 11 تشرين الأول/أكتوبر 2005 |
Normes internationales intéressant les femmes ratifiées par la République kirghize à la date du 1er janvier 2001 | UN | الاتفاقات الدولية المتعلقة بحقوق المرأة والتي صدَّقت عليها جمهورية قيرغيزستان في 1 كانون الثاني/يناير 2001 هي: |
Quelques délégués ont appelé l'attention sur les activités en cours visant à aider le Gouvernement kirghize à se détourner de l'extraction minière du mercure. | UN | 90 - وأشار بعض الممثلين إلى الأنشطة الجارية لمساعدة حكومة قيرغيزستان في جهودها لنقلها بعيداً عن تعدين الزئبق. |
Exprimant sa compréhension de la situation créée par l'accession de la République kirghize à l'indépendance et à la souveraineté et tenant compte des difficultés économiques liées à la phase de transition vers l'économie de marché, | UN | إذ يعرب عن تفهمه للوضع القائم في جمهورية قيرقيزيا بعد أن نالت استقلالها وسيادتها، وإذ يأخذ في الاعتبار الصعوبات الاقتصادية التي يعاني منها هذا البلد في فترة الانتقال إلى اقتصاد السوق الحر، |
14. Encourage le Gouvernement kirghize à garantir la liberté de la presse et à créer un climat dans lequel tous les organes d'information puissent fonctionner sans entrave; | UN | 14- يشجع حكومة قيرغيزستان على ضمان حرية الصحافة وإتاحة مناخ يتسنى فيه لجميع وسائط الإعلام العمل بحرية؛ |
14. Encourage le Gouvernement kirghize à garantir la liberté de la presse et à créer un climat dans lequel tous les organes d'information puissent fonctionner sans entrave; | UN | 14- يشجع حكومة قيرغيزستان على ضمان حرية الصحافة وإتاحة مناخ يتسنى فيه لجميع وسائط الإعلام العمل بحرية؛ |
14. Encourage le Gouvernement kirghize à garantir la liberté de la presse et à créer un climat dans lequel tous les organes d'information puissent fonctionner sans entrave; | UN | 14- يشجع حكومة قيرغيزستان على ضمان حرية الصحافة وإتاحة مناخ يتسنى فيه لجميع وسائط الإعلام العمل بحرية؛ |
3. Engage le Gouvernement kirghize à promouvoir et à protéger tous les droits de l'homme et libertés fondamentales ainsi que le respect de la démocratie et de l'état de droit; | UN | 3- يحث حكومة قيرغيزستان على تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وكذلك تعزيز احترام الديمقراطية وسيادة القانون؛ |
8. Encourage le Gouvernement kirghize à poursuivre le processus de dialogue ouvert et de réconciliation nationale engagé pour promouvoir la paix au sein du peuple du Kirghizistan; | UN | 8- يشجع حكومة قيرغيزستان على مواصلة الانخراط في عملية حقيقية من الحوار المفتوح والمصالحة الوطنية من أجل تعزيز السلم لشعب قيرغيزستان؛ |
3. Engage le Gouvernement kirghize à promouvoir et à protéger tous les droits de l'homme et libertés fondamentales ainsi que le respect de la démocratie et de l'état de droit; | UN | 3- يحث حكومة قيرغيزستان على تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وكذلك تعزيز احترام الديمقراطية وسيادة القانون؛ |
8. Encourage le Gouvernement kirghize à poursuivre le processus de dialogue ouvert et de réconciliation nationale engagé pour promouvoir la paix au sein du peuple du Kirghizistan; | UN | 8- يشجع حكومة قيرغيزستان على مواصلة الانخراط في عملية حقيقية من الحوار المفتوح والمصالحة الوطنية من أجل تعزيز السلم لشعب قيرغيزستان؛ |
10. Exhorte également le Gouvernement kirghize à faire en sorte que des progrès soient accomplis sur la voie de l'amélioration de la situation des droits de l'homme en ce qui concerne l'administration de la justice, la lutte contre la torture et les détentions arbitraires, le droit à un logement convenable, les droits des femmes, les droits des minorités et les mécanismes des droits de l'homme; | UN | 10- يحث أيضاً حكومة قيرغيزستان على ضمان التقدم في تحسين حالة حقوق الإنسان في مجالات إقامة العدل، والتعذيب، والاحتجاز التعسفي، والحق في السكن اللائق، وحقوق المرأة، وحقوق الأقليات، وآليات حقوق الإنسان؛ |
12. Exhorte le Gouvernement kirghize à promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales de tous, en particulier à remédier aux cas de maintien en détention arbitraire, de torture et de corruption mettant en cause des responsables de l'application des lois et des agents de l'État; | UN | 12- يحث حكومة قيرغيزستان على تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، ولا سيما التصدي لما يجري من عمليات احتجاز تعسفي وتعذيب وفساد من جانب موظفي إنفاذ القانون والمسؤولين الحكوميين؛ |
15. Exhorte le Gouvernement kirghize à promouvoir la réconciliation interethnique, en particulier à la lumière des événements de juin 2010, et appelle toutes les parties concernées à l'intérieur du pays et en dehors à s'abstenir de toute violence; | UN | 15- يحث حكومة قيرغيزستان على تعزيز المصالحة بين الجماعات الإثنية، ولا سيما في ضوء أحداث حزيران/يونيه 2010، ويدعو جميع الجهات الفاعلة داخل البلد وخارجه إلى الكف عن العنف؛ |
Le projet mené par le PNUD vise à aider le Gouvernement kirghize à inciter les femmes à participer à l'économie de marché et à créer leurs propres entreprises, à élargir les possibilités d'emploi qui leur sont offertes et à améliorer leurs conditions de vie, en particulier dans les zones rurales, où il est plus difficile de trouver un emploi. | UN | وهذا المشروع الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الغرض منه مساعدة حكومة قيرغيزستان في إشراك المرأة في اقتصاد السوق، وتشجيع إنشائها للمؤسسات التجارية الخاصة بها وتوفير فرص العمل للمرأة وتحسين ظروف معيشتها ولا سيما في المناطق الريفية حيث يكون العثور على عمل أمرا بالغ الصعوبة. |
Elle a aussi aidé le Gouvernement sud-africain à mettre au point un programme de protection de témoins, le Gouvernement kirghize à établir, au sein du Ministère de l’intérieur, un département consacré à la lutte contre la criminalité organisée et le Gouvernement roumain à renforcer les moyens dont dispose le système de justice pénale pour prévenir et réprimer la corruption et la criminalité organisée. | UN | وقامت الشعبة أيضا بمساعدة كل من حكومة جنوب أفريقيا في وضع برنامج لحماية الشهود؛ وحكومة قيرغيزستان في إنشاء إدارة متخصصة ضمن وزارة الداخلية لمحاربة الجريمة المنظمة؛ وحكومة رومانيا في تعزيز قدرات نظام العدالة الجنائية لمنع الفساد والجريمة المنظمة ومحاربتهما. |
Le Rapporteur spécial invite le Gouvernement kirghize à prendre des mesures décisives pour garantir l'application immédiate et efficace de ses recommandations et lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle aide le Kirghizistan à lutter contre la torture et les mauvais traitements en lui accordant l'appui financier et technique nécessaire. | UN | ويدعو المقرر الخاص الحكومة إلى اتخاذ خطوات حاسمة لضمان التنفيذ الفوري والفعال لتوصياته، ويدعو المجتمع الدولي إلى مساعدة قيرغيزستان في مكافحتها للتعذيب وسوء المعاملة وذلك من خلال تقديم الدعم المالي والتقني المناسب. |
Exprimant sa compréhension de la situation créée par l'accession de la République kirghize à l'indépendance et à la souveraineté et tenant compte des difficultés économiques liées à la phase de transition vers l'économie de marché, | UN | إذ يعرب عن تفهمها للوضع القائم في جمهورية قيرقيزيا بعد أن نالت استقلالها وسيادتها، وإذ يأخذ في الاعتبار الصعوبات الاقتصادية التي يعاني منه هذا البلد في فترة الانتقال إلى اقتصاد السوق الحر، |
Exprimant sa sympathie au peuple frère de la République kirghize à la suite des catastrophes naturelles qui ont frappé ce pays et se sont répercutées sur sa situation socioéconomique, | UN | وإذ يعرب عن تعاطفه مع شعب جمهورية قيرقيزيا الشقيق إزاء الآثار الناجمة عن الكوارث الطبتعية التي أصابت هذا البلد وانعكست على أوضاعه الاجتماعية والاقتصادية: |