"kirghizistan à" - Traduction Français en Arabe

    • قيرغيزستان على
        
    • قيرغيزستان إلى
        
    • قيرغيزستان في
        
    • قيرغيزستان لإجراء
        
    Il a pris acte des mesures visant à promouvoir la réconciliation et exhorté le Kirghizistan à collaborer avec la communauté internationale. UN ونوَّهت بالإجراءات المتخذة لتعزيز المصالحة، وحثت قيرغيزستان على التعاون مع المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Près de 2 500 organisations et lieux de culte sont actuellement enregistrés, représentant un large éventail de religions, preuve de l'ouverture du Kirghizistan à la diversité religieuse, y compris les activités missionnaires et prosélytiques. UN وهناك حوالي 500 2 منظمة ومكان عبادة مسجّلة في الوقت الراهن، تمثّل مجموعة كبيرة من الأديان، وهو ما يدلّ على انفتاح قيرغيزستان على التنوع الديني، بما في ذلك الأنشطة التبشيرية والدعائية.
    Ainsi, la communauté internationale a estimé que les mesures ciblées visant à aider le Kirghizistan à s'atteler à la conversion éventuelle de la mine de mercure de Khaidarkan revêtaient un caractère prioritaire. UN وعلى سبيل المثال هناك اعتراف بأن العمل المركَّز من أجل مساعدة قيرغيزستان على التصدّي لمسألة التحوُّل المحتَمَل لمنجم " خيدركان " للزئبق يمثّل أولوية بالنسبة للمجتمع الدولي.
    La Représentante spéciale considère que l'État devrait reconnaître l'importance de la société civile et son rôle essentiel dans le passage du Kirghizistan à la démocratie. UN وترى الممثلة الخاصة أن على الدولة أن تعترف بأهمية المجتمع المدني ودوره الأساسي في تحول قيرغيزستان إلى الديمقراطية.
    Elle espère que le Secrétariat pourra ajouter le Kirghizistan à la liste des coauteurs avant son adoption par l'Assemblée générale. UN وقالت إنها تأمل أن تتمكن الأمانة العامة من إضافة قيرغيزستان إلى قائمة مقدمي المشروع قبل اعتماده من طرف الجمعية العامة.
    La notion de diplomatie de la Route de la soie sera une contribution particulière du Kirghizistan à cet important processus. UN وستكون فكرة دبلوماسية طريق الحرير الإسهام الخاص الذي تقدمه قيرغيزستان في هذه العملية الهامة.
    L'État partie ajoute qu'il fera néanmoins vérifier les faits susmentionnés, et qu'il enverra très prochainement une demande au Bureau du Procureur général du Kirghizistan à l'effet de faire passer un examen médical à l'auteur. UN ومع ذلك، ستقوم السلطات الكازاخستانية بالتحقق من الوقائع الآنفة الذكر: ففي المستقبل القريب سيرسل طلب إلى النيابة العامة في قيرغيزستان لإجراء فحص طبي لصاحب البلاغ.
    Elle a encouragé le Kirghizistan à adhérer à la Convention relative aux droits des personnes handicapées et à envisager la création d'une institution nationale indépendante des droits de l'homme. UN وشجعت تركيا قيرغيزستان على الانضمام إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وعلى النظر في إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    29. L'Allemagne a encouragé le Kirghizistan à promouvoir le respect des droits de l'homme et du droit international. UN 29- وشجعت ألمانيا قيرغيزستان على تعزيز احترام حقوق الإنسان والقانون الدولي.
    Néanmoins, elle encourage le Kirghizistan à mettre en place le système de quotas, conformément à l'article 7 de la Convention, pour augmenter la participation des femmes à la vie publique du pays. UN ومع ذلك فإنها تشجع وفد قيرغيزستان على مواصلة تنفيذ نظام الحصص، وفقا للمادة 7 من الاتفاقية، لتشجيع المرأة على زيادة مشاركتها في الحياة العامة.
    Elle a encouragé le Kirghizistan à prendre des mesures efficaces pour remplir ses obligations internationales et à intensifier ses efforts pour protéger les droits des citoyens. UN وشجعت إيران قيرغيزستان على اتخاذ تدابير فعّالة للوفاء بالتزاماتها الدولية وعلى تسريع ما تبذله من جهود في سبيل حقوق المواطنين.
    Exprimant sa consternation au sujet du verdict récemment rendu, le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a exhorté le Kirghizistan à réexaminer l'affaire et à faire en sorte que tous les futurs procès soient menés conformément aux normes internationales. UN وحثت المملكةُ المتحدة قيرغيزستان على إعادة النظر في هذه القضية وعلى ضمان أن تسير المحاكمات المقبلة وفقاً للمعايير الدولية معربةً في ذات الوقت عن استيائها من الحكم الصادر حديثاً.
    Elle a fait observer qu'il était important d'encourager le Kirghizistan à signer un mémorandum d'accord avec l'OSCE sur le déploiement d'un groupe consultatif international sur les questions de police. UN وأشارت إلى أهمية تشجيع قيرغيزستان على التوقيع على مذكرة تفاهم مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن نشر مجموعة استشارية تابعة للشرطة الدولية.
    ONU-Femmes, avec le concours de spécialistes locaux des questions foncières, des autorités locales et des représentants des systèmes de justice locaux, a aidé plus de 1 800 femmes rurales et leur famille au Kirghizistan à acquérir une meilleure connaissance du processus d'enregistrement cadastral, fournissant des titres et certifiant les documents sur le partage des terres. UN وقد قدّمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة، بعون من جانب الاختصاصيين والسلطات المحلية وممثلي نُظم العدالة المحلية فيما يتصل بالأراضي، سُبُل المساعدة إلى أكثر من 800 1 من نساء الريف وعائلاتهن في قيرغيزستان على حُسن تفهم عملية تسجيل الأراضي وتقديم صكوك التملك وتصديق وثائق اقتسام الأرض.
    1. La Commission mondiale contre la peine de mort et Amnesty International exhortent le Kirghizistan à ratifier le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 1- حث كل من التحالف العالمي لمناهضة عقوبة الإعدام ومنظمة العفو الدولية قيرغيزستان على التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(2).
    72. La Lettonie a appelé le Kirghizistan à se conformer à l'ensemble de ses obligations et engagements internationaux et à assurer rapidement le rétablissement de l'ordre constitutionnel, de l'état de droit et du respect des droits de l'homme. UN 72- ودعت لاتفيا قيرغيزستان إلى التقيّد بجميع التزاماتها وتعهداتها الدولية وضمان عودة مبكرة إلى النظام الدستوري وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    a) Construction de la ligne en courant alternatif à 500 kV de Datka (Kirghizistan) à Khojand (Tadjikistan) - 470 km; UN (أ) بناء خط نقل التيار المتناوب بقدرة 500 كيلوفولت من داتكا (قيرغيزستان) إلى خوجاند (طاجيكستان) - 470 كم؛
    Moins de deux mois plus tôt, comme il est indiqué dans le présent rapport à propos d'une autre affaire, un avion s'était aussi rendu du Kirghizistan à Monrovia, avec à son bord 7 tonnes de pièces détachées pour hélicoptères Mi-8 et Mi-24. UN وقبل شهرين من ذلك تقريبا، ومثلما ورد وصفه في هذا التقرير بشأن حالة أخرى، توجهت طائرة أيضا من قيرغيزستان إلى منروفيا، تحمل سبعة أطنان من قطع الغيار لطائرات هليكوبتر من طرازي Mi-8 و Mi-24.
    Les arrangements contractuels avaient été conclus entre le Ministère slovaque de la défense et le général de division Urazmatov, attaché de défense à l'ambassade du Kirghizistan à Moscou. UN وقد نظمت ترتيبات تعاقدية بين وزارة الدفاع وملحق عسكري من جمهورية قيرغيزستان في موسكو، هو الميجور جنرال أورازماتوف.
    La contribution du Kirghizistan à l'offre mondiale de mercure durant de nombreuses années a été importante mais non indispensable. UN لقد كانت مساهمات قيرغيزستان في المعروض العالمي من الزئبق على مر السنين هامة ولكن ليس مما لا يمكن الاستغناء عنه.
    La contribution future de la production minière du Kirghizistan à l'offre de mercure pourrait avoir été plus importante que supposé dans la présente analyse. UN قد تكون مساهمة مناجم قيرغيزستان في المعروض من الزئبق في المستقبل أكبر مما هو مفترض.
    L'État partie ajoute qu'il fera néanmoins vérifier les faits susmentionnés, et qu'il enverra très prochainement une demande au Bureau du Procureur général du Kirghizistan à l'effet de faire passer un examen médical à l'auteur. UN ومع ذلك، ستقوم السلطات الكازاخستانية بالتحقق من الوقائع الآنفة الذكر: ففي المستقبل القريب سيرسل طلب إلى النيابة العامة في قيرغيزستان لإجراء فحص طبي لصاحب البلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus